Бьёрн Магнуссон (СИ) - "Добрый Волдеморт"
Бьёрн неуверенно пожевал губами, а потом произнёс ещё тише:
— Мне кажется, вокруг вашей семьи закручивается какая-то опасная интрига. Если директор попросил защитить Гарри, может, он предполагает, что Волдеморт обязательно придёт к вам? Если хотите, я сделаю вам троим порталы, которые сами сработают в случае угрозы.
Лили упрямо поджала губы, мотнула головой и буркнула:
— Спасибо, Бьёрн, но не надо… Мы с Джеймсом справимся. Он доверяет директору, и я тоже. Дамблдор никогда не давал повода усомниться в себе. Он Великий Светлый волшебник.
— Как скажешь, — вздохнул Магнуссон. — Если вы так считаете, убеждать больше не стану. В конце концов, это ваша жизнь и ваш сын. Слушай, может быть, когда увидишься с Северусом на моей свадьбе, то вы поговорите ещё раз? Мне кажется, он не враг, пусть и принадлежит к другому лагерю. Ты поспрашивай у Алисы Лонгботтом о молоке единорогов и насчёт зелий для детей, она ведь из семьи светлых волшебников, как и Фрэнк. Думаю, ты удивишься, узнав, сколько всего полезного и магического Лонгботтомы дают своему ребёнку.
— Алиса ничем таким Невилла не кормит, я бы знала! — с апломбом начала спорить Лили.
Тут огонь в камине наконец-то вспыхнул, и Поттер поспешил присоединиться к разговору.
— Фух! Разжигать его руками, а не магией — та ещё морока, еле справился. Но что-то в этом есть успокаивающее.
— Вытри нос и руки, — замахала на него Лили, но Поттер только ухмыльнулся и обратился к Бьёрну.
— Я так понимаю, на зарплату аврора тебя не заманишь? — он весело плюхнулся на диван рядом с женой и взял у неё платок. — Даже спрашивать страшно, во сколько обошлась эта защита на комнате Гарри.
— И не спрашивай, всё равно не расскажу. У нас договор с Дамблдором, — ухмыльнулся Бьёрн. — Зарплата у вас нормальная, но, на мой взгляд, у мракоборцев слишком активная жизнь. Постоянные драки, дуэли, задержания маргиналов всяких. Самое то для гриффиндорцев, а мне тихая работа с артефактами нравится больше.
— Хе-хе, — ухмыльнулся Джеймс, горделиво расправляя плечи. А затем он наклонился и ловко отпил чая из кружки жены. — Это пока у вас с Вегой дети не появятся, можно говорить о тишине. Потом всё. Я и не знал раньше, что ребёнки бывают такими голосистыми.
— Ну так купите домовика, — пожал плечами Бьёрн. — Не поверю, что в ваших отрядах все авроры работают за одну зарплату. Думаю, если постараться, потрясти нелегалов в Лютном переулке, то купить домовика можно. А вам двоим должно хватить магии, чтобы прокормить такого полезного ушастика.
— Не-не, мы боремся с коррупцией! — Важно надулся Поттер. — После начала войны в наших рядах стало гораздо меньше нечистых на руку авроров. Они давно перебрались в более спокойные отделы.
Лили незаметно вздохнула, постаравшись не подать виду, что не согласна с мужем. Выходя за наследника рода Поттер, она мечтала о совсем иной жизни. Подруги убеждали её, что этот брак откроет ей двери в высшее общество магической Англии, где её ждут светские приёмы с представителями элиты.
Однако на самом деле Лили стала женой обычного работника Министерства магии, занимающего пока рядовую должность. Риск, с которым была связана служба Джеймса, расстраивал Лили даже больше, чем его зарплата. Она думала, что было бы гораздо разумней, если бы он нашёл себя в спорте, как тот же Людо Бэгмен.
— В общем, ждите от меня сову с приглашением на свадьбу, — Бьёрн поднялся с дивана и, провожаемый Поттерами, вышел во двор. — Если директор защитит ваш дом «Фиделиусом» к тому времени, то карточку с порталом я передам через него или через Грюма. Думаю, он не откажет мне в такой малости.
— После больницы Аластор стал даже слишком энергичным, — проворчал Джеймс, закрывая за ним калитку. — Орёт на всех по поводу и без. Теперь ему везде враги мерещатся. «Постоянная бдительность!» — крикнул он во весь голос, а в доме напротив что-то упало и послышались сдавленные ругательства старушки Бэгшот.
— До встречи, ребята, — Бьёрн пожал руку школьному приятелю, улыбнулся Лили и мгновенно исчез в трансгрессии.
Он уже успел за эти недели переговорить со всеми старыми знакомыми, кого хотел пригласить на свадьбу. То, что на празднике будут присутствовать англичане из двух противоборствующих лагерей, его совершенно не смущало. Общаются же они как-то на заседаниях своего Визенгамота? А в случае чего соклановцы смогут утихомирить горячие головы. Пусть «Пожиратели смерти» и «Орденцы» сражаются у себя в стране. У него на свадьбе в Норвегии всё должно быть мирно и красиво, а значит, всё так и будет.
***
Порталы переносили гостей одного за другим в маленькую деревню, расположенную возле Гейрангер-фьорда — самого красивого из норвежских фьордов. Там они садились в лодки, напоминающие древние корабли викингов, и отправлялись с пристани в плавание по синей, словно вечернее небо, воде в сторону национального парка Йостедалсбреен.
По пути они проплывали мимо величественных водопадов, ледников и скал высотой до полутора километров. Большинство волшебников не были знакомы с суровой красотой дикой природы Норвегии, и они с удовольствием любовались величественными видами, не переставая крутить головами.
Бдительные домовики не давали никому скучать, они ловко левитировали повсюду подносы с бокалами алкоголя и лёгкими угощениями. В конце пути гостей ожидала аутентичная пристань, напоминающая о временах древних викингов. Оттуда они поднимались на площадку, которая была преобразована с помощью магии и где должно было состояться торжество.
Когда все собрались у холма, созданного с помощью магии из целого ледника, по ступеням, покрытым красной ковровой дорожкой, начали подниматься Араминта Мелифлуа и Вега Блэк. Невеста была в ослепительно красивом свадебном платье, её лицо скрывала полупрозрачная фата, а голову украшала изящная серебряная корона с драгоценными камнями.
С другой стороны поднимались Гуннар Свардхисон и Бьёрн Магнуссон, одетые как древние викинги. Впрочем, такая одежда была традиционной для волшебников Севера. Для англичан и французов это выглядело необычно, но гости из других кланов выражали своё отношение к стилю одежды Магнуссона одобрительными возгласами.
Когда жених и невеста поднялись на вершину ледяного кристалла, воцарилась тишина. Все присутствующие ощутили невероятную и мощную магию, которая, казалось, исходила отовсюду: с неба и от земли.
— Сегодня мы собрались здесь, чтобы стать свидетелями создания семьи лидера нашего клана! — провозгласил Свардхисон глубоким басом. — Клянетесь ли вы перед лицом магии быть вместе до самой смерти?
— Клянемся, — хором ответили Бьёрн и Вега.
— Согласно древней традиции, прошу жениха и невесту обменяться мечами, — торжественно продолжил Свардхисон.
Вега легко извлекла из аккуратной белой сумочки старинное оружие, на яблоке которого было выгравировано странное слово «Azoth».
— Этот меч хранится в нашей семье со времён Парацельса, — улыбнулась она. — Блэки так и не смогли разгадать его тайну. Вручаю его тебе, муж мой, — и Вега протянула меч Магнуссону.
— А этот волшебный клинок принадлежал одному великому магу древности, — ответил Бьёрн, материализовав в руке реликвию Гриффиндора. — Я вручаю его тебе и прошу сберечь его для наших детей.
Они обменялись оружием, и на их безымянных пальцах сами собой появились золотые кольца.
— Магия приняла клятву! — торжественно проревел Свардхисон. Араминта счастливо улыбалась. До последнего она боялась, что что-то может пойти не так. Но теперь её дочь стала настоящей леди Магнуссон.
Каждый из гостей почувствовал, как будто что-то огромное и доброе погладило его по щеке тёплой ладонью и исчезло.
— Горько! — громко закричал Сириус Блэк, подскакивая с места. Остальные гости тут же подхватили его крик. Через мгновение все волшебники хором требовали от жениха и невесты обменяться поцелуями.
Бьёрн откинул фату и посмотрел в лучистые синие глаза девушки.