Уильям Дитрих - Розеттский ключ
Недавно народилась новая луна, ее узкий серп еле-еле освещал темный склон холма, а ночи ранней весной еще дышали прохладой. Пока мы перелезали через древние развалины, пас облаяли собаки, сторожившие навесы и укрытия редких чабанов и пастухов. За нашими спинами темнели на фоне неба городские стены, окружающие южную часть Храмовой горы. Я различил в вышине очертания Аль-Аксы и стены и арки пристроек тамплиеров.
Посматривают ли сюда, вниз, мусульманские стражники? Пока мы крались вдоль стен, у меня возникло тревожное чувство, что за нами следят.
— Тут кто-то есть, — прошептал я Иерихону.
— Где?
— Не знаю. Я их чувствую, но не вижу.
Он оглянулся кругом.
— Да нет тут никого. По-моему, вам удалось спугнуть тех французов.
Покрепче сжав винтовку, я взялся за томагавк.
— Вы трое идите вперед. А я проверю, нет ли за нами слежки.
Но ночная тьма выглядела такой же пустой, как черный ящик фокусника. Наконец, сознавая, что меня ждут, я вернулся к Силоамскому пруду, прямоугольному чернильно-черному провалу на дне долины. Истертые каменные ступени вели к платформе, с которой женщины раньше набирали в кувшины воду. Встревоженно зачирикали гнездящиеся в выщербленных каменных стенах воробьи. Едва различимые в темноте лица подсказали мне, где остановились остальные.
Оказалось, что наша группа заметно увеличилась.
— Сир Сидней прислал подмогу, — пояснил Иерихон.
— Англичан?
И тут я понял, к чему вели мои дурные предчувствия.
— Нам же не помешают лишние руки в подземелье.
— Лейтенант Генри Тентуистл с британского корабля «Дейнджерс», к вашим услугам, мистер Гейдж, — нагнувшись ко мне, прошептал в темноте их командир. — Вероятно, припоминаете, как успешно обдули меня в «брелан».
Я мысленно чертыхнулся.
— Мне повезло, что вы проявили такое мужество, лейтенант.
— А вот и энсин Поттс, его вы обыграли в «фараон». Забрали жалованье за полгода.
— Ну, вряд ли так много. — Я пожал Поттсу руку. — Но я отчаянно нуждался в средствах, чтобы достойно выполнить задание короны здесь, в Иерусалиме.
— А тех двух парней вы также узнаете, я полагаю.
Даже в полночном мраке у Силоамского пруда я узнал эти большие, как рояльные клавиши, зубы и враждебный оскал широкой улыбки.
— Ты задолжал мне поединок, — процедил их обладатель.
— И наши денежки, кроме того.
Да, разумеется. К нам присоединились Большой Нед и Малыш Том.
ГЛАВА 8
— Гордись такой честью, мистер, — ехидно заявил Большой Нед.
— Да уж, ради тебя мы впервые в жизни вызвались добровольцами, — добавил Малыш Том.
— Сэр Сидней решил, что для всех нас будет только лучше, если мы поработаем вместе.
— И все мы пришли сюда, чтобы помочь тебе.
— Очень рад, — вяло промямлил я и шепотом спросил Иерихона: — Вы что, не могли посоветоваться со мной?
— Выучка сэра Сиднея: держи язык за зубами, меньше выболтаешь.
Что ж, мудро. И старина Бен говорил: «Трое могут сохранить тайну, если двое из них мертвы».
— Поэтому он ввел в курс дела еще четверых?
— Насколько мы поняли, тут на кону стоят большие деньги, и даже такому проныре, как ты, будет трудно утащить их, — с довольным видом пояснил Малыш Том. — А когда нас вооружили кирками, то мы сказали друг другу: что ж, должно быть, придется откапывать клад с сокровищами! Да и наш янки, он сможет разобраться с Недом прямо там, как обещал на фрегате… или поделится с нами долей.
— Не такие уж мы простаки, как ты думаешь, — пробасил Большой Нед.
— Понятно. Ладно, парни, — сказал я, глянув на откровенно недружелюбные ухмылки моряков, и, подавляя предчувствие грядущих несчастий, примирительно добавил: — Всегда буду рад принять помощь от тех, с кем познакомился на досуге за приятной карточной игрой. Итак. Дело наше чревато большими опасностями, и мы должны вести себя тихо как мыши, но зато есть и реальный шанс войти в историю.
Тайных кладов не будет, но мы, возможно, найдем тайный путь в стан врага на тот случай, если Бони захватит этот город. Таково наше задание. Мой принцип — что было, то прошло, и пусть будет, что будет, ведь худой мир лучше доброй ссоры. Так что давайте рассчитывать на взаимную поддержку. Ведь каждое пенни моего выигрыша пошло в итоге на дело государственной важности.
— Государственной важности? А на что нашему государству такое прекрасное ружье? — поинтересовался Маленький Том.
— Вот эта винтовка? — Она, как назло, блеснула своей замечательной отделкой. — Пожалуй, это отличный пример. Оружие необходимо для вашей же безопасности, ведь я должен защищать вас.
— Дорогостоящая защита, на мой взгляд. Эта штуковина так же шикарна, как первоклассная проститутка. Держу пари, на нее угрохана куча денег.
— В Иерусалиме она ценится очень дешево, — соврал я. — Отсталое восточное производство, тут слыхом не слыхивали о мастерстве европейских оружейников… В сущности, барахляное ружьишко, разве что с виду красивое. — Я уклонился от обжигающего взгляда Иерихона. — Короче, я не обещаю, что мы найдем что-то ценное. Но если найдем, то вы, парни, конечно, можете забрать мою долю, а сам я удовольствуюсь каким-нибудь пыльным свитком. В общем, надеюсь, войдя в это подземелье, мы будем стараться всячески помогать друг другу добраться до желанной цели. Ведь, как говаривал Бен Франклин, в темноте все кошки серы.
— Кто говаривал? — переспросил Том.
— Чертов американский мятежник, по которому плачет виселица, — буркнул Большой Нед.
— И что же этот висельник имел в виду?
— Что мы свора блудливых кошек или что-то вроде того.
— Что мы все должны забыть о ссорах и объединиться до окончания дела, — поправил Тентуистл.
— А что это еще за девица с нами? — спросил Малыш Том, ткнув пальцем в Мириам.
Она резко отступила, смерив его неприязненным взглядом.
— Моя сестра, — прорычал Иерихон.
— Сестра! — Том отшатнулся, словно ударенный электрическим зарядом. — Ты притащил сестру на охоту за сокровищами? Чего же ради, разрази меня гром?
— Она многое знает, — сказал я.
— Да черт с ней, пусть идет, — буркнул Нед. — А кто это там за тобой?
— Наш еврейский проводник.
— Еще и еврей?
— А девицы приносят одни несчастья, — проворчал Том.
— Да уж, не придется ли нам тащить ее на себе, — добавил его приятель.
— Так я вам и позволила, — фыркнула Мириам.
— Будь осторожен, Нед, — предупредил я. — Ее колено знает, как послать тебя в нокаут.
— Да неужели?