Джеффри Лорд - Чудовище Лабиринта
У него же самого возникли новые проблемы. Армия Зира пребывала в плачевном состоянии; низкий воинский дух, недостаточное жалование, ленивые и неумелые солдаты. Блейд начал энергично восстанавливать дисциплину и боеспособность войск. Первым делом был организован штаб, начальником которого стал Огьер, верный друг, произведенный в чин генерала. Тэн, светловолосый хитт, возглавил службу материально-технического обеспечения и инженерных работ, сразу же принявшись за строительство понтонов. Для этого Блейду пришлось ввести трудовую повинность, что вызвало, судя по рассказам Вэлли, недовольство среди простонародья.
В целом новый властитель, добился определенных успехов, чем и был весьма доволен. Правда, произошел один странный инцидент — как раз в ночь перед его поездкой на берег пролива вместе с Тэном и Огьером. Этот случай встревожил странника; он всегда опасался ситуаций, не поддающихся разумному объяснению. Сейчас, когда он стал первым лицом в государстве — по крайней мере, формально, — было не слишком приятно узнать, что кое-какие вещи все еще являются для него тайной.
В тот вечер он решил посетить апартаменты Хирги без предупреждения; его царственная супруга обосновалась в другой части огромного дворца и имела собственную прислугу. Блейд обнаружил ее весьма утомленной, с разрумянившимися щеками и довольной улыбкой на устах. Хирга не сделала попытки встать, но приветствовала его достаточно вежливо, хотя и с некоторой насмешкой в голосе. Глаза ее почти смыкались в сонной истоме, прекрасное тело, распростертое на огромном ложе, дышало негой и довольством. Блейд, не питавший к супруге особо теплых чувств, тем не менее разозлился — и не сразу заметил запах. Он стоял в двух шагах от ее постели, положив руку на эфес меча, и пристально разглядывал полусонную красавицу.
— Ты не скучала обо мне, Хирга? Не тосковала по ночам? — Владыка Зира выдержал многозначительную паузу. — Или, быть может, уже обзавелась любовником?
Веки Хирги припухли, помада на губах смазалась. Она все еще дышала тяжело и возбужденно и, отвечая Блейду, едва смогла приоткрыть глаза.
— Почему ты так говоришь, мой повелитель? Откуда ты это взял?
— Я не слепой, женщина! — рявкнул Блейд, — Не ребенок и не идиот! Ты была с мужчиной и занималась с ним любовью — только что! И с большим удовольствием, судя по твоему виду!
Хирга загадочно улыбнулась и шевельнула розовыми пальчиками босой ноги.
— Я не хочу ни подтверждать, ни отрицать твоих, слов. Скажу одно: жаль, что ты не можешь подарить мне такое блаженство.
Странника охватил гнев. Он знал, что ведет себя нелепо, но бывают моменты, когда любой мужчина превращается в подростка, ревнивого и жестокого.
— Ты не скажешь мне, кто он? — негромко произнес Блейд, но его кажущееся спокойствие предвещало бурю. — Обещаю, я не стану мстить… меня не интересуют твои шашни. Но если то был один из моих капитанов, мне должно быть известно! — он повысил голос. — Такое дело говорит о неуважении к власти, и я выгоню мерзавца из армии. Ты же… ты по-прежнему останешься моим партнером — согласно условиям нашей сделки.
Блейд сознавал, что в его словах только половина правды; он жаждал увидеть мужчину, превзошедшего его в искусстве любви.
Веки Хирги приоткрылись шире, она рассмеялась.
— Не расстраивайся, мой повелитель, тут не было никого из твоих офицеров, никого из тех, кто обитает во дворце или в городе… — на губах женщины заиграла насмешливая улыбка. — И вообще это не твое дело, -добавила она.
Блейд начал терять самообладание. Он мог бы простить, что украсился по вине супруги рогами, но она вдобавок делала из него идиота!
— Ты лжешь! — рявкнул он. — Я прошел единственным коридором, что ведет в твои покои, и никого не встретил! Во дворце полно стражи, и никто не проникнет в твои покои незамеченным! А ты… ты… Ты таешь от удовольствия, ты только что занималась любовью, и еще пытаешься мне доказать, что здесь никого не было!
Блейд тяжело перевел дух и внезапно успокоился. В конце концов Хирга права — какое ему дело до ее развлечений? Он не испытывал к ней каких-либо сильных чувств, ни ненависти, им, тем более, любви; эта женщина была ему безразлична. Осознав сей факт, странник окончательно успокоился.
— Ну, как знаешь, Хирга, — с усмешкой произнес он. — Я понимаю, что все мы разыгрываем спектакль — ты, я и Каста. Мы заключили выгодную для каждой стороны сделку, а в остальном — свободны… Однако же не заходи слишком далеко! Мне плевать, с кем ты спишь, но я требую соблюдения приличия и тайны. У меня имеются свои цели в Зире; если надо мной станут смеяться, достичь их будет труднее.
— Я и держу все в тайне, — ответила Хирга, насмешливо улыбаясь супругу. — Я очень осторожна, Блейд. Можешь поверить — никто не видит, как приходит и уходит мой… мой возлюбленный! — неожиданно она зарылась лицом в подушку и захохотала.
Теперь странник был совершенно сбит с толку, что снова начало его раздражать. В этот момент он и заметил запах, такую же омерзительную вонь, как в подземной опочивальне Хирги. Здесь пахло слабее, но Блейд знал, что не ошибается — его обоняние отличалось исключительной остротой. Он нахмурился и сморщил нос, затем, вспомнив странную чешуйку, обошел вокруг постели, осмотрел пол и обнаружил три полупрозрачные округлые пластинки. Понюхав их и убедившись, что ощущает тот же знакомый запах, Блейд отшвырнул чешуйки и уставился на Хиргу. Принцесса, повернувшись на бок, наблюдала за ним сквозь пальцы, прикрывая лицо ладонью. Она попрежнему смеялась над ним!
Странник задумчиво пригладил бороду. Итак, существовала тайна, загадка, ответа на которую он пока не сумел найти! И не смог вытянуть из Хирги ничего полезного! Повернувшись к выходу, Блейд раздраженно бросил своей супруге:
— Видно, я ошибся, и у тебя нет любовника — кроме твоих собственных рук, — он нахмурил брови, пристально вглядываясь в безмятежное лицо женщины — Ты все делаешь сама, моя дорогая! Вот почему я не мог удовлетворить тебя — и ни один мужчина не смог бы. Что ж, желаю приятных развлечений, принцесса!
Он вышел, не прислушиваясь к тому, что Хирга прокричала вслед — что-то о маленьком человечке, который мнит себя богом, не имея между ног ничего достойного внимания женщины. Блейд хлопнул дверью и решил непременно разобраться с Хиргой. Но не сейчас! В данное время у него были заботы поважнее.
Неторопливо шагая в свои покои, он вдруг осознал, насколько глубоко адаптировался в Зире. Ричард Блейд из земного измерения почти исчез, растворился, растаял, как утренний туман. Он сохранил память о своем прежнем существовании и все еще стремился выполнить возложенную на него миссию, но был уже обитателем Зира.