David Eddings - Колдунья из Даршивы
Путешественники спешились и последовали за слугой. Они оказались в просторном, богато декорированном вестибюле. Чопорно поклонившись, старик двинулся по коридору, украшенному гобеленами.
– Гладко излагаешь, Хелдар, – с восхищением шепнула Бархотка.
– Меня не напрасно зовут Шелком, – отозвался он, полируя перстень обшлагом перламутрово-серого камзола.
Когда седой слуга вернулся, на его лице было написано страдальческое выражение.
– Ее светлости сейчас немного не по себе, – извинился он перед Шелком.
– Очень печально это слышать, – с искренним сожалением ответил Шелк. – Ничего, возможно, увидимся в другой раз.
– Нет-нет, ваше высочество! Ее светлость настаивает на том, чтобы принять вас сейчас, но прошу простить ее, если она покажется вам слегка... э-э... дезориентированной.
Шелк удивленно приподнял одну бровь.
– Причина в уединении, ваше высочество, – смущенно продолжал слуга. – Ее светлость несчастлива в сельском жилище и вынуждена прибегать к изрядному количеству бодрящих средств...
– Бодрящих средств?
– Надеюсь, я могу рассчитывать на скромность вашего высочества?
– Разумеется.
– Ее светлость иногда употребляет вино, ваше высочество, и, кажется, это произошло теперь. Боюсь, она приняла несколько большую дозу, чем требовалось для ее пользы.
– Рано утром?
– Ее светлость не придерживается определенного графика. Прошу вас следовать за мной.
Они двинулись за слугой по длинному коридору. Шелк тихо бросил через плечо остальным:
– Держитесь так же, как я. Улыбайтесь и постарайтесь не удивляться тому, что я буду говорить.
– Его хитрость просто восхитительна, не так ли? – шепнула Бархотка Сенедре.
Эрцгерцогиня оказалась дамой лет тридцати пяти, с роскошными темными волосами, большими глазами, недовольно надутой нижней губой и пышной фигурой, едва умещавшейся в красном платье. С первого взгляда стало ясно, что она пьяна, как сапожник. Отодвинув кубок, эрцгерцогиня пила прямо из графина.
– Добро пожаловать, принц Хелдар, – икнув, поздоровалась она и попыталась сделать реверанс.
Сади поймал ее за руку, предотвратив катастрофу.
– Простите, – заплетающимся языком извинилась эрцгерцогиня. – Очень любезно с вашей стороны.
– Счастлив быть вам полезным, ваша светлость, – вежливо сказал евнух.
Женщина быстро захлопала веками.
– Вы по-настоящему лысый?
– Это искусственная лысина, ваша светлость, – с поклоном объяснил Сади.
– Какая жалость, – вздохнула она, проведя рукой по его голове и снова приложившись к графину. – Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
Большинство гостей покачали головой. Однако Бельдин шагнул вперед, протянув руку.
– Почему бы и нет? – сказал он, почему-то перейдя на провинциальный жаргон Фельдегаста. – Дай-ка мне глотнуть, девочка.
Бельгарат поднял глаза к потолку.
Эрцгерцогиня громко засмеялась и протянула графин, который Бельдин разом осушил.
– Вкусно, – рыгнув, одобрил он и швырнул графин в угол, – но я предпочитаю эль. Вино по утрам тяжеловато для желудка.
– Тогда пусть будет эль, – охотно согласилась эрцгерцогиня. – Мы сядем за стол и налакаемся до бесчувствия. – Она плюхнулась на диван, продемонстрировав при этом солидную часть своих прелестей, и скомандовала смущенному слуге: – Принести эля, и побольше.
– Как будет угодно вашей светлости, – сухо ответил старик и удалился.
– Славный старикан, – промолвила эрцгерцогиня, – но иногда бывает жутким занудой. Категорически отказывается пить со мной – Внезапно ее глаза наполнились слезами. – Никто не хочет со мной пить. Хоть вы меня понимаете, друг мой? – Она бросилась в объятия Бельдина и зарыдала на его плече.
– Конечно, понимаю, – отозвался он, поглаживая ее по спине. – Не плачь, крошка, сейчас все будет в порядке.
Аристократка шумно высморкалась и стала искать носовой платок.
– Я вовсе не хочу становиться пьяницей, ваше высочество, – виновато сказала она, пытаясь сосредоточить взгляд на Шелке. – Просто здесь такая скука. Отрат такой же общительный, как устрица, вот он и запер меня в этой глуши, где слышишь только шум прилива и крики чаек. Мне так не хватает балов и вечеринок в Мельсене!
– Да, малышка, нелегко тебе, – согласился Бельдин. Взяв у слуги бочонок эля, он поместил его между колен и пробил крышку узловатым кулаком. – Хочешь глотнуть? – спросил он эрцгерцогиню, протягивая бочонок.
– Я захлебнусь, если буду пить из бочонка, – запротестовала эрцгерцогиня с глупым смешком.
– Верно, – согласился Бельдин и обернулся к Бельгарату. – Эй, ты, дай бедняжке кружку или еще что-нибудь.
Бельгарат бросил сердитый взгляд на своего горбатого брата, но молча взял с буфета серебряную кружку.
Бельдин залез в бочонок так глубоко, что замочил рукав, набрал кружку доверху и протянул хозяйке дома.
– За твое здоровье, милочка, – сказал он и глотнул из бочонка.
– Благодарю вас. – Снова икнув, эрцгерцогиня осушила половину кружки, расплескав эль на платье.
– Мы очень сожалеем, что не застали его светлость, – сказал Шелк, очевидно, слегка смущенный тем, как обращался Бельдин со знатной, хотя и пьяной дамой.
– Вы ничего не потеряли, ваше высочество, – ответила она, вытерев рот. – Мой муж – толстая зеленая жаба, и обаяния у него, как у дохлой крысы. Он проводит все время, пытаясь приблизиться к императорскому трону. Каль Закет не имеет наследника, поэтому все его кузены ожидают смерти друг друга и вербуют себе союзников. Вы когда-нибудь бывали в Мал-Зэте, ваше высочество? Жуткое местечко! Я бы скорее жила в аду, чем в этом городишке, даже если мой муж напялит императорскую корону. – Эрцгерцогиня допила эль и молча вернула кружку Бельдину. Потом она огляделась вокруг. – Но, дорогой принц Хелдар, вы еще не представили мне ваших друзей.
– Какая невнимательность с моей стороны! – воскликнул Шелк, хлопнув себя по лбу. Он поднялся и торжественно произнес: – Ваша светлость, я имею честь представить вам ее светлость герцогиню Эратскую. – Шелк протянул руку Польгаре, которая встала и присела в реверансе.
– Ваша светлость, – пробормотала она.
– Ваша светлость, – отозвалась эрцгерцогиня, пытаясь встать, но без особого успеха.
– Ну-ну, милая, – положил ей руку на плечо Бельдин. – Мы ведь друзья. Нам не нужны эти утомительные формальности.
– Мне он нравится, – заявила аристократка, одной рукой указывая на Бельдина, а другой – зачерпывая эль из бочонка. – Могу я оставить его себе?
– Сожалею, ваша светлость, – ответил Бельгарат, – но он может нам понадобиться.
– Какое у вас мрачное лицо, – кокетливо усмехнулась эрцгерцогиня, глядя на старого волшебника. – Держу пари, что я смогу заставить вас улыбнуться.