KnigaRead.com/

Ольга Гребенщикова - Переход

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ольга Гребенщикова, "Переход" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Они угрожали моей… жене, — сказал Алекс трактирщику, плюнув на неубедительное вранье про сестру, но все равно замявшись.

Заминку истолковали верно, так же, как и раньше. Служанка и хозяин заведения зачарованно глянули на золотые монеты — щедрую плату за чистку полов, ремонт мебели, моральный ущерб и гробовое молчание, и ни слова не сказали посетителям, торопливо устремившимся к выходу.


Стража так и не появилась, но из Серебряного брода все равно пришлось уехать, не мешкая. Главная улица была не слишком многолюдна, а узкий переулок, куда свернули беглецы, оказался и вовсе пустым. Когда они попали на окраину, никто не обратил внимания на тихо убравшуюся парочку. Покупать здесь лошадей Алекс передумал. Скрывшийся неизвестно куда наемник со своей любовницей не так подозрительны, как парень и девица, которым для чего-то или для кого-то нужны четыре лошади вместо двух.

— Не туда, — сказала Веллита, — они поедут по нашим следам!

Ее глаза уже вернули свой собственный цвет, иллюзия, созданная для хозяина таверны и его служанки, исчезла. Зато теперь хозяева разгромленного заведения всем расскажут, как побоище учинили двое — нервный вооруженный тип со своей темноволосой черноглазой спутницей. Два в любом случае не похоже на четыре, к тому же скрылись участники драки в сторону, почти противоположную той, куда собирались на самом деле.

Когда, наконец, удалось незаметно свернуть в лес, Алекс вздохнул с облегчением. Если не считать неприятности у Серебряного брода, поездка удалась. Даже недостающих лошадей удалось купить, но уже в другом селении. Когда вокруг сомкнулись деревья, а признаки жилья и людей остались далеко за спиной, Веллита спросила:

— Они искали нас?

— Да, — отозвался Алекс, — я должен тебе кое-что рассказать…

Пересказ разговора с покойными наемниками был недолгим, но рассказчик успел пожалеть, что завел беседу сейчас, а не позже, в доме. Услышав о будущем, которое предназначили ей заговорщики, волшебница побледнела. Молодой человек даже испугался, как бы его дама не свалилась в обморок под конские копыта. Но все обошлось, она лишь зябко повела плечами и надолго замолчала. Алекс увидел, что девушка попросту дрожит, и протянул ей флягу с чудодейственным эликсиром, не имеющим никакого отношения ни к магии, ни к целительству (хотя насчет последнего — это как посмотреть).

— Так дело не пойдет, ну-ка держи! Только пей осторожно, это крепко!

Леди Делари сделала глоток и поморщилась, но, как полагается в таких случаях, скоро успокоилась.

— Почему ты его табуреткой, а не магией? — поинтересовался Алекс, вспомнив пришибленного наемника.

— Следы боевого заклинания найдет любой маг, а маг из тех, с кем мы уже встречались, распознает, что это была я! А вот цвет глаз изменить, тем более на себе самой — это ерунда.

— Ладно, не переживай, дело прошлое. Зато привезем Роланду хорошие новости.

— Хорошие новости?! — Веллита растерялась, — Нас ищут, подошли совсем близко! Если это ты называешь хорошими новостями, что тогда плохие?

— Конечно, хорошие. Помнишь, в замке на нас напали гвардейцы? Или кто-то под видом гвардейцев. Я боялся, что то же самое будет с армией. Представляешь, если по всем дорогам расставят посты с нашими приметами? А нас ищут какие-то болваны, которым хозяин даже боится намекнуть на правду…

Веллита недоверчиво усмехнулась и снова стала молча, внимательно смотреть вперед. Совсем скоро она вдруг протянула руку вперед и слегка щелкнула пальцами. Впереди не было ничего примечательного, и лишь в последний момент ее спутник понял — иллюзия непроходимого леса исчезла, появился дом.


Весь вечер Алекс рассказывал, что удалось разузнать в городе, а потом они вместе с Роландом, развернув в кабинете карту, долго обсуждали, как лучше выбираться отсюда, чтобы попасть в те места, где король надеялся найти помощь и поддержку. Если бы удалось добраться до Лакуара, центра провинции, которой управлял лорд Вилар, дальний родственник Роланда (правитель был женат на двоюродной сестре покойной королевы) то для сегодняшних беглецов и изгнанников многое бы изменилось. Только путь до этого города неблизкий и пройти его очень непросто.

Веллита в разговоре и не участвовала, но оставалась в комнате, сидела у окна с книгой в руках. Вряд ли она в самом деле читала, свет от пары тяжелых трехсвечных канделябров туда почти не доставал, да и взгляд у девушки был отрешенный, совсем не сосредоточенный на старинном тексте. Она прислушивалась к грандиозным планам, что строились в двух шагах от нее. День сегодня для всех выдался непростой, даже для тех, кто вершил подвиги на кухне, и усталость вскоре взяла верх. Мужчины решили отложить великие дела на завтра и разошлись по комнатам, да и волшебница пообещала долго не засиживаться. Но когда Алекс, еще не успев улечься спать, выглянул из своей комнаты, то обнаружил, что в щель под дверью кабинета пробивается свет. Он тихонько постучал и, услышав приглашение войти, повернул ручку.

Веллита еще не ушла. Она и раньше оставалась допоздна в бабушкином кабинете, листая книги, способные напугать одним только видом — толщиной и количеством собранной за долгие годы пыли, вот и теперь снова сидела за письменным столом. Свечи горели в бронзовом канделябре, вокруг царил беспорядок — несколько раскрытых томов, один другого старше, какие-то небрежно раскиданные листы бумаги и пара тонких тетрадей.

— Что ты тут делаешь так поздно? — спросил Алекс.

Волшебница тут же прижала палец к губам, показав куда-то в угол. Молодой человек с удивлением обнаружил, что в кресле у догорающей печки пристроилась его сестра. Адельгейда спала, забыв про книгу на коленях.

— Я что-то пропустил или все так и есть — вы дождались, пока мы с Роландом разбежимся по кроватям, а сами здесь неизвестно чем занимаетесь? — перешел на шепот Алекс.

— Так и есть, — вздохнула Веллита, — но на самом деле я кое-что ищу.

— Что же?

Он уселся на обитую потертым бархатом табуретку по другую сторону стола и с любопытством смотрел на собеседницу. Девушка откинулась на высокую спинку кресла, вызывающе грациозная в своем темном платье на фоне когда-то золотистой, роскошной обивки кресла, неизвестно как занесенного из модных залов в здешнюю глухомань. Занесенной, впрочем, давно. Громоздкая мебель такого декора были в моде лет эдак сто пятьдесят назад, великая бабушка вполне могла прикупить их по бросовой цене у кого-то из здешних дворян, решивших обновить обстановку в замке.

— Я плохо понимаю, что происходит, — грустно призналась волшебница, — но боюсь, Роланд ошибается, ему нельзя ехать в Виларию. То есть, можно, конечно, но это ничего не изменит. Он не там ищет причины.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*