KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Джульет Маккенна - Северная буря

Джульет Маккенна - Северная буря

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джульет Маккенна, "Северная буря" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Моей госпоже Итрак Чейзен крайне захочется узнать, что собиралась сказать мне Рекха Дэйш.

— Да, мой господин, — некоторая настороженность послышалась в голосе юного Джевина.

— Пойди к ней и расскажи все, ты меня понял? — Кейда помедлил на ступенях. — Я вымоюсь и приду к ней, как только смогу. Хочу узнать ее мысли по поводу гостей до того, как мы сядем за обед с госпожой Дэйш.

— Очень хорошо, мой господин, — и Джевин проворно унесся прочь.

— Все готово, — Дев мотнул головой в сторону особого дома предводителя. Рабы на широких ступенях низко поклонились. Невнятно поприветствовав вертящегося рядом управляющего, Кейда вошел внутрь и через прохладную, выложенную кремовыми плитками прихожую направился к дверям бани.

— Убирайтесь, вы все, — его недовольство мигом очистило помещение от встревоженной троицы слуг. — Нет, Дев, ты останься. Следи за дорогой.

— Вон она идет, — заметил Дев, вглядываясь через прорези ставен. — И шаг лихой для такой милашечки.

Шнур его штанов был завязан не в меру туго. Слишком раздраженный, чтобы распутывать, Кейда дернул его и разорвал, затем ногой отпихнул штаны в сторону. Вступив в глубокую купальню, он вылил себе на голову кувшин воды. Вода оказалась холоднее, чем ждала его нагретая солнцем кожа, и он ахнул.

— Куда она направляется?

— Не иначе как это ее раб, тот, что ждет ее на ближайшем мостике. — Дев чуть передвинулся, чтобы лучше видеть. — Да, тащится за ней точно хорошо обученный пес. Она идет обратно в дом для гостей.

— Чтобы собраться с мыслями наедине, — Кейда зачерпнул душистого жидкого мыла и проворно намылил волосы и бороду.

— Полагаю, она может попытаться вновь подстеречь тебя в уединении, прежде чем вернется домой, — заявил волшебник с нарочитой развязностью.

— Тогда ты для разнообразия изобразишь настоящего раба и уснешь у меня на пороге, — Кейда растер тело намыленной тканью.

— Не думаю, — с отвращением проронил Дев. — Лучше уж найду какую-нибудь прелестную служаночку, чтобы несла дозор на мостике и предупредила меня, если ее милость выйдет на полночную прогулку.

— Найди кого-нибудь, чтобы следил за ее судном. — Кейда начал смывать пену. — Я хочу в точности знать, когда она велит выпустить птицу-вестника.

— Хочешь, чтобы птица упала? — спросил Дев. — Я мог бы сделать так, чтобы никто этого не заметил, а ты всегда мог бы свалить вину на морского ястреба.

— Нет, — вождь пробежал твердыми руками по голове и лицу, чтобы выжать воду из волос и бороды.

— Множество голубей Чейзенов спешило домой в последние десять дней, судя по словам Джевина. Я пойду и проверю, не принес ли кто из них вести с запада. Ты ведь захочешь точно знать, где искать уцелевших дикарей, чтобы правильно продумать новые действия против них. — Дев бросил Кейде полотенце, чуть только тот выкарабкался из ванны. — И что бы ни твердила в своей заносчивости Рекха Дэйш, Итрак управляется торговлей с другими владениями. По меньшей мере, нашла кого-то, кто дал ей достаточно шелка, чтобы подобающе прикрыть твой зад. Посмотри сам.

Вытираясь, Кейда последовал за северянином через Дверь, что вела из бани прямо в его обширную спальню. Дев поднял две рубахи с длинным рукавом с широкого низкого ложа.

— Серую или цвета коры, мой господин? — спросил он с лукавым послушанием.

— Не надеюсь, что ты догадался спросить, что наденет Итрак. — Кейда осмотрел умело скроенную и сшитую одежду. Серая рубаха была темной, прошитой голубыми строчками, точно туча поры дождей. Та, что цвета коры, оказалась теплой, с переливчатым золотистым отблеском. Однако вышить ту или другую времени не хватило.

— Чисто случайно я спросил, — возразил Дев. — Паренек сказал, что Итрак будет в желтом.

— Тогда мне — цвета коры, — и вождь потянулся за штанами. — Что у нас есть из драгоценностей, чтобы завершить наряд?

— Совсем немного, — Дев кинул ему рубаху, и он натянул ее через голову.

— Полагаю, напрасно надеяться, что обнаружились какие-то утраченные семейные ценности, пока мы отсутствовали?

— Нет, настолько не повезло, — подтвердил северянин, отпирая сундук на стойке близ ложа. — Поспорю, что мореходы Ритсемов и Дэйшей торгуют ими, пока мы разговариваем.

— Держи свое мнение при себе, варвар, — предостерег Кейда, — если только не хочешь, чтобы я прочел судьбу по твоим внутренностям, когда тебе вспорет брюхо какой-нибудь моряк. Жители Архипелага не воры, вроде вас, северян. Мы найдем почти все награбленное, когда прикончим последних дикарей на западе.

— В чем еще одна веская причина поспешить увидеть их смерть, — сказал Дев в блаженном предвкушении.

— Чтобы ты мог запустить руку в богатства, которые они наворовали? — поддел его вождь. — Когда Итрак нужны сокровища, чтобы приобретать все, чего так отчаянно не достает жителям владения.

— А ты не думаешь, что ей вполне хватит жемчуга? — Дев с неудовольствием пошевелил пальцем скудный набор украшений в верхнем отделении сундука. — Что ты из этого выберешь?

— Только не жемчуг к шелку такого цвета, — заметил вождь, вытаскивая из путаницы украшений прекрасную золотую цепь. Затем снял с пальца серебряное кольцо с необработанным изумрудом и продел в него цепь.

— Как скажешь, — волшебник пожал плечами. — Мне еще не случалось прикидываться горничной знатной дамы.

— А ты будь благодарен, что я, дабы спасти твою шкуру, не сделать тебя рабом моей благородной супруги, — съязвил Кейда, надевая цепь на шею и убирая кольцо за горловину рубахи. — Думаешь, тебе бы понравилось учиться раскрашивать лицо и лакировать ногти Итрак? Что у нас тут еще?

— Черепаховый панцирь, вот и вот, — Дев выдвинул отделение, подбитое шелком, чтобы показать пестрые браслеты, отполированные до зеркального блеска.

— Годится, — Кейда выхватил парные, надел на руки, а затем натянул на каждый палец по тяжелому золотому кольцу. — И этот пояс.

— Этот? — Дев подобрал тот, на который Кейда указал кивком. Пояс был из черепаховых пластин, скрепленных золотыми колечками.

И он как раз на меня, а не на широкий стан Чейзена Сарила.

— И пару на щиколотки для завершения? — Дев с легкой насмешкой протянул ему еще два украшения.

Кейда приладил и защелкнул пояс, после чего принял оба ножных браслета и охватил ими концы штанин.

— Ты не очень-то ценишь черепаховый панцирь, не так ли? Да и жемчуг, если честно, не дороже того, что можно за него купить. Почему?

— Вероятно, потому, что я невежественный варвар, не понимающий их оберегающей силы, — ровным голосом произнес Дев.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*