Его строптивая невеста (СИ) - Антоник Татьяна
— Отлично, — просиял парень, положив руки мне на талию, — я бы еще обсудил...
— Блейк Уиллоуби! — раздался знакомый и гневный голос за спиной.
И я судорожно вспомнила, что же меня тревожило с час назад. Я забыть забыла о злосчастном наказании, назначенном господином Реем.
— Да? — развернувшись, я исподлобья посмотрела на мужчину.
Его лицо не выражало никаких эмоций. Но я-то знала, что это напускное.
— Вы, часом, не обнаглели, адептка? — Его взгляд скользнул по Кейлу, по моим друзьям и снова остановился на мне. — Вам не кажется, что это неслыханно, опаздывать или не приходить, когда вы провинились?
Глава 8. Шаг шестой — все не то, чем кажется
Блейк
Смотря, как приближается взрослый дракон, я мысленно прикидывала: «Может, он маячок на меня повесил»? Проверив свою ауру на всякий случай, я ничего подозрительного не заметила. Видимо, Стоун отыскивал меня по запаху и обязательно в неподходящий момент.
Всегда считала, что это от судьбы не уйти, а от наказания сбежать можно, но господин Рей мои твердые умозаключения рушил на корню.
Сначала он накинулся с воплями на всех остальных, ругая парня, эльфийку и юного ящера на чем свет стоит. И признаться честно, стоило к нему прислушаться. На стадионе не было ни единой души, не считая нашей четверки и мэтра. А ведь утром всех предупредили о том, что студентам одним оставаться не следует, тем более что с нами был основной виновник всех проблем Сантиорской академии магии. Но я, ведомая духом будущих соревнований, позабыла обо всех мерах предосторожности. Когда я уже начну думать наперед, а не поддаваться своим желаниям?
—Все, идите по комнатам, — уже спокойным тоном сообщил преподаватель, добавив напоследок, — и не заставляйте меня вас проверять. А вы... — он развернулся ко мне. — За мной.
Помахав ладошкой недоумевающим и раздосадованным друзьям, я вприпрыжку побежала за главой тайной канцелярии Рэйвенара, пытаясь нагнать его темп. Разговор я не заводила, приготовившись к худшему. Бесконечное терпение Стоуна я исчерпала еще вчера, вломившись к брату, а сегодня мне стоило помалкивать.
— Великие боги, — войдя в свой кабинет и предварительно впихнув меня туда, он приложил руки к лицу. — Как с вами справляются ваш отец и брат?
— Весьма бережно, — высказалась я, опуская взгляд к своим ногам. — Простите, я действительно собиралась прийти, но запамятовала. После вчерашних событий ваше наказание вылетело у меня из головы.
— А осторожность, разум и сообразительность у вас хотя бы когда-то задерживаются? — дракон не принял моих извинений. — А если бы за вами не присматривали? Блейк, я диву даюсь вашей беспечности. По-моему, я ясно дал понять, что не один Конор в опасности. На кой вам сдалось отправляться на стадион, находящийся настолько вдалеке от основных корпусов?
— Тренировка? — замялась я, потому что мои доводы были очень слабыми. Но быстро скинула с себя образ робкой девицы, переварив сказанное им предложение. — Подождите, а что, за нами кто-то присматривает?
Чешуйчатый ящер, понятное дело, помрачнел еще больше.
— И как вы думали, я намереваюсь исполнять обещание, данное Кирану? Естественно, за вами и Кингом ведется наблюдение.
Наблюдение? Он сказал наблюдение?
От неожиданности я закашлялась. Нет, я все понимала, пыталась принять, но мне же жизни не будет, если за мной кто-то следит. У меня же планов бесконечное количество. Мне надо было разобраться с поклонницами Адриана, пускавшими обо мне противные слухи, с его друзьями, шептавшими мерзкие шутки. Как я все проверну, если за моей спиной маячит какой-то стражник, готовый донести на меня мэтру?
С другой стороны, меры предосторожности приняты не зря. И если я вечно забываю о том, как следует себя вести, то они могут помочь одной скромной и слабой девушке.
— А за Лусиэнь? — я вспомнила о подруге. — О ней хоть кто-то побеспокоился?
— Зачем? — нахмурился господин Рей. — Она не близка к королевской семье, ее родные ничего не значат в политической сфере, находясь в услужении у вашего отца.
— Но она близкий друг Конора! — я искренне возмутилась. — Даже чересчур.
Если однокурсник думал, что я не замечаю его случайно брошенных взглядов на белокурую феечку, то он сильно ошибался. Все я видела, но не вмешивалась, понадеявшись, что ребята разберутся между собой. Пока оба жутко глупили, но я старательно сдерживала свои порывы в сводничестве.
— Ладно, — Стоун согласился со мной без споров. — К Лусиэнь Эллион я не присматривался, но коли вы утверждаете, что она близка с адептом Кингом, и за ней будут ходить стражники.
Интересно, а я сейчас удружила девушке или наоборот?
— Тогда я пойду? — я потянулась к двери, делая вид, что ничего примечательного не произошло. — Завтра отработаю?
— Нет уж, — Дракон сложил руки на груди. — Я вас потом в жизни не поймаю. Тряпку и ведро видите? Вперед.
Наглый змей толкнул меня, а сам уселся за стол, разбирать накопленные за первые дни обучения бумаги. И мне ничего не оставалось делать, как подчиниться. Это с Кираном я могла поклянчить, поныть, чтобы любимый брат принял мою сторону, но на Рея вряд ли подействуют мои распахнутые глаза и подрагивающая губа.
Уже вернувшись, когда ведро было наполнено, а тряпка мокрой, я что-то напевала себе под нос, возя шваброй по полу. Бытовые заклинания мэтр использовать запретил, а я никогда до этого момента не занималась уборкой самостоятельно. Скорее я возила грязь по полу, чем убирала ее, но Стоун не делал замечаний. Время близилось к полуночи.
Внезапно в его кабинет постучались. Изумившись, я остановилась, но дракон жестом попросил меня продолжить, впуская на свою территорию еще одного преподавателя — Лесли Аптона.
Молодой мужчина при виде меня остановился, выгнул брови, наблюдая за палкой в моей руке, но говорить ничего не стал, зато обратился к Рею.
— Простите, что задержался. — Выглядел он взъерошенным и каким-то... жалким. Костюм был безбожно смят, прическа всклокочена, руки то и дело опускались вниз. — Вы же вызывали меня на проверку.
— Верно, мэтр Аптон, — кивнул мой мучитель, теребя кольцо на пальце. — Но почему вы так поздно явились?
— Семейные неурядицы, — вздохнул Лэсли. — Моя жена совсем недавно родила. Я не мог их оставить.
Мне прямо стыдно стало за господина Рея. Лэсли Аптон, несчастный, весь запыхался, с трудом держится на ногах, а биение его сердца слышно даже мне через всю комнату. Мог же дракон до утра подождать?
Видимо, сострадание и сознательность, да и понимание ситуации с кричащим, новорожденным младенцем, требующим много внимания, у ящеров не в чести.
— Пойдемте, — махнул рукой Стоун, кивая на смежное помещение его кабинета. — Это не займет много времени.
Проводив их взглядом, я опустилась на ближайший ко мне стул. После тренировки у меня слипались глаза, а необходимость изображать из себя старательную уборщицу жутко бесила. Но едва я перестала шуметь, как из-за двери довольно отчетливо слышался весь разговор дознавателя с новой пойманной им жертвой.
— Да не бойтесь вы, — увещевал Аптона Рей. — Я всего лишь приложу к вам кольцо.
— Это не больно? — голос мэтра по бытовой магии был полон страха и отчаяния.
Удивительно, почему молодой мужчина настолько боится проверки артефактом? Я было подумала, что через секунду раздадутся толчки и выкрики, потому что дракон поймает шпионку, не желающую прикасаться к магическому предмету, но... ничего не произошло.
Нахмурившись, я ждала окончания звукового представления. Стоун объяснял,по какой причине вызывает профессоров, велел являться к нему каждую неделю для повторения, а также настойчиво просил, чтобы Лэсли, заметив что-то подозрительное, сразу приходил к нему и указывал на адепта или преподавателя. Дальше я вскочила с места, догадавшись, что оба сейчас выйдут.
При виде меня, без швабры и с невозмутимым лицом, господин Рей помрачнел, но устроился обратно на своем удобном и широком кресле, а вот мэтр Аптон задался очевидным вопросом.