KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Дэвид Геммел - Троя. Повелитель Серебряного лука

Дэвид Геммел - Троя. Повелитель Серебряного лука

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэвид Геммел, "Троя. Повелитель Серебряного лука" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Даже теперь, много лет спустя, Одиссей почувствовал, как по спине пробежала дрожь при этом воспоминании. Он смотрел на тот выступ накануне ночью. Скала не казалась такой высокой, но стоило дойти до ее края и посмотреть вниз, становилось очевидно — до воды было страшно далеко. «Пенелопа» выглядела игрушечным корабликом, на котором плавают муравьи. И хотя Одиссей никогда бы никому в этом не признался, но он испугался.

— Пожалуйста, не делай этого! — взмолился мальчик.

— Придется, парень, — ответил Одиссей. — Когда мужчина обещает что-то, он должен собраться с силами и сдержать слово.

Одиссей глубоко вздохнул и прыгнул. Разведя руки, чтобы держаться прямо, он полетел вниз, и ему показалось, что падение длится целую вечность. Затем он плюхнулся в воду с грацией свиньи, попавшей на лед.

Одиссей с трудом всплыл на поверхность, его легкие горели огнем. Он притворился, что с трудом держится на воде, и размахивал руками. Посмотрев вверх, он увидел, что юноша стоит высоко над ним. Теперь торговец почувствовал себя дураком. Испуганный мальчик не отважится на этот прыжок, и он решил, что сделал мальчику больно, сказав, что не умеет плавать, и чувствовал себя обязанным продолжать эту игру еще какое-то время. Задержав дыхание, Одиссей ушел под воду, стараясь продержаться там как можно дольше. Затем он всплыл, сделал несколько вдохов — все еще изображая тонущего человека — и снова ушел под воду. Когда он поднялся, то посмотрел вверх в последний раз. И увидел Энея в воздухе, падающего с вытянутыми руками, его тело выделялось на фоне ярко-голубого неба. Прыжок мальчика был просто прекрасен, и Одиссей почти забыл о своем обмане. Когда Эней показался на поверхности воды и поплыл к нему, Одиссей пошел ко дну. На этот раз сильная молодая рука схватила его за запястье и потянула наверх.

— Дыши глубже, — приказал юноша, затем потащил его в сторону «Пенелопы». Канаты были спущены вниз, и они поднялись на борт.

Стоя на палубе и стараясь отдышаться, мокрый Одиссей посмотрел на удивленных моряков своего экипажа.

— Это Геликаон, — закричал он. — Он наследник Дардании. Он спас мне жизнь!

Первый парень — Биас — крепко сложенный темнокожий с седыми волосами похлопал мальчика по спине.

— Я видел прыжок. Это было невероятно. Прекрасно, мальчик.

Одиссей подошел к Геликаону и обнял его мускулистой рукой. Затем он наклонился к нему.

— Что ты чувствуешь после этого прыжка?

— Я чувствую… — Геликаон старался подобрать слова. — Я не знаю, что я чувствую.

— Восторг? — предположил Одиссей.

— Да, так и есть. Точно.

— Ты разбил своих врагов, Геликаон. Я не могу передать, как горжусь тобой. Ты нашел дорогу к герою. Ты никогда больше не потеряешь его, — повернувшись к команде, он приказал гребцам разойтись по местам и поднять парус — Зеленое море ждет.

— Я не понимаю, — сказал Геликаон.

— О, парень, я разве не говорил тебе? Твой отец решил, что морское путешествие пойдет тебе на пользу. Так что ты теперь член моего экипажа. Я думаю, тебе здесь понравится.

Одиссей стоял в одиночестве на берегу и улыбался при этом воспоминании. Он видел, как Геликаон поднялся и огляделся вокруг. Одиссей помахал ему рукой, и Счастливчик направился к нему.

— Планируешь еще одно невероятное приключение? — спросил Геликаон.

Одиссей усмехнулся.

— Я вспоминаю тот день, когда юный царевич летал над морем, как орел.

VIII Бухта Голубых Сов

Ксандер чувствовал себя одним из героев легенд, о которых рассказывал перед сном им с сестрами дедушка, сидя вечером у камина. Он переплыл море и оказался в незнакомой стране, таинственном и волшебном месте, где светили другие звезды. И он встретил легендарного Одиссея. Как в чудесном сне.

По всему побережью бухты Голубых Сов расположились повозки с сухими дровами. В воздухе стоял запах готовящейся еды, люди возле костров играли на арфах и свирелях. Мальчик увидел, что чернобородый египтянин Гершом отошел от моряков «Ксантоса» и сел, прислонившись спиной к камню. Он, хотя и накинул на плечи остатки своей одежды, все равно дрожал от холода. Ксандер подбежал к нему и предложил ему что-нибудь принести. Гершом улыбнулся: «Я бы не отказался от воды. У меня пересохло в горле, словно я наглотался песка». Ксандер убежал и принес бурдюк с водой. Гершом жадно напился, затем лег спиной на песок и заснул.

Ксандер посидел рядом с ним, пока не наступила ночь. Он смотрел на яркие звезды, но не мог точно сказать, отличаются ли они от звезд на его родине, хотя догадывался, что должны. Когда Гершом захрапел, мальчик встал с песка и начал обследовать бухту. Вдоль береговой линии расположилось множество повозок и палаток, в которых предлагались разные товары: драгоценности, одежда, горшки, кувшины, защитные амулеты и оружие. Торговцы разложили свой товар на одеялах прямо на песке. Здесь были предсказатели, гадатели и астрологи, читающие судьбу. Куда бы Ксандер ни посмотрел, везде было интересно. Он пробирался сквозь толпу с широко открытыми от удивления глазами.

Он полюбовался немного на выставку ослепительных ювелирных украшений: сережек, браслетов и медных колец, украшенных разноцветными камнями. В следующей палатке предлагали горшки и кубки плохого качества, совсем не похожие на те, что делает его мама. Ксандер сообщил об этом торговцу, сердитому коротышке, который разразился проклятиями. Мальчик скрылся, когда тот пригрозил побоями. Ксандер не испугался — он был героем, который пережил шторм и теперь не боялся горшечника.

Мальчик задержался у палатки, где продавалась одежда. Там было множество сандалий, плащей и хитонов длиной до бедра с хорошей подкладкой. Товары освещались висящими фонарями. Ксандер протянул руку и взял маленькую сандалию.

— Они стоят пять медных монет, — сказала круглолицая женщина, у которой не было передних зубов. — Я сегодня очень щедра к тем, кто выжил в этой буре. Поэтому я продам их за четыре монеты. Но я вижу, как ты смотришь на них, маленький моряк, и это растопило мое сердце. Поэтому я отдам их тебе почти задаром. Всего три медных монеты.

— У меня нет ни одной монеты, — вздохнул мальчик.

— Ни одной монеты, — повторила женщина, затем наклонилась к нему. — Но ты — красивый мальчик, и я знаю человека, который купит тебе эти сандалии, если ты будешь мил с ним. Хочешь, я тебя познакомлю?

Рядом с Ксандером появилась огромная фигура.

— Нет, не хочет, — сказал Зидантос. Он взял сандалии из рук мальчика и осмотрел их. — Они пристанут к его ногам в первый же дождь. С таким же успехом он мог бы носить сандалии, сделанные из глины.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*