Мэгги Стивотер - Прощальная песнь. Ложь королевы фей
— Я знаю, что бабушка никогда не кладет достаточно сахара, так что я привез тебе нормальный чай. — Он взглянул на мою руку, чистую, но очевидно пожеванную. — Ты как?
Джейс выглядел совершенно нормальным и надежным: загорелый парень в футболке с надписью «Вам нужен сарказм? Обращайтесь». Он напомнил мне о том, что теперь было мне недоступно. Где-то секунду я мужественно боролась с нахлынувшими эмоциями, потом не выдержала и разрыдалась.
— Тише. — Джеймс сел на диван и позволил уткнуться в свою футболку. Он не задавал вопросов и не пытался меня разговорить. Подумав, какой он чудесный друг, я расплакалась еще сильнее. Потом я подумала, как душераздирающе выгляжу, и зарыдала взахлеб.
Джеймс обхватил меня сильнее, словно живой свитер. Мои зубы выколачивали дробь. В конце концов я, запинаясь, сказала:
— Наверное, у меня шок.
— Это из-за отметин на руке? Раньше я их не замечал. А я довольно внимательный.
Я засмеялась сквозь слезы.
— Если бы у меня с собой была видеокамера, я бы озолотилась. На меня напала гигантская кошка. — Я попыталась подавить рыдания. Меня снова затрясло. — Когда же я перестану дрожать?
— Когда успокоишься. — Он встал и взял мою здоровую руку. — Пойдем. Все, что тебе нужно, — это картошка фри.
Я позволила ему поднять меня с дивана. Мне уже стало лучше.
— Что мне действительно нужно, так это большое ружье с серебряными пулями.
— Заглянем в меню. Я еще не смотрел, какие предлагаются блюда дня.
— Надо сказать бабушке, что я ухожу. Она колдует у себя в мастерской.
Мы вышли на улицу и по мощеной дорожке отправились в мастерскую. По дороге нам попадались травы и странные цветы, в воздухе кишела мошкара. Я засмеялась, когда Джеймс отпрыгнул, испугавшись пролетевшей слишком близко пчелы.
— Ты взвизгнул, как девчонка, — поддразнила я.
— Помолчи!
Из-за двери мастерской донесся голос бабушки:
— Джеймс, это ты?
Он вошел за мной в полумрак.
— Ага.
Хотя помещение освещали три лампочки, а через открытую дверь падал свет, после солнечной улицы здесь казалось темно. Я поморгала, пока глаза не привыкли к перемене.
— Зачем приехал? — спросила бабушка из-за рабочего стола. Она отодвинула краски, кисти и лак в сторону, чтобы освободить место для своих занятий. Возможно, она делала что-то вроде газового баллончика, отпугивающего фей. Или что-то вроде мази против фей. Что бы это ни было, пахло оно резко и неприятно, словно в маленькой комнате распрыскали слишком много освежителя воздуха.
— Птичка насвистела, что Ди хочет есть. — Джеймс изучал полки, уставленные дощечками с разноцветными пятнами краски. — Я примчался на помощь. Я знаю, где можно перехватить насыщенных жиров.
Бабушка засмеялась. Ей нравился Джеймс. Впрочем, он нравился всем.
— За ней сейчас глаз да глаз. — Она замолчала. Думаю, прежде чем продолжить, она хотела понять, как много я ему рассказала.
Он взял камень с дырочкой и посмотрел сквозь него на бабушку.
— Мы ведь не хотим, чтобы Ди похитили сверхъестественные существа?
Бабушка, удовлетворенная его словами, продолжила разминать бедное растение в зеленую пасту.
— Нет, не хотим. У тебя есть с собой что-нибудь из железа?
— Нет.
Бабушка сняла с запястья железный обруч — гладкий, без рисунков, с двумя шишками на концах.
— Последнее, что у меня осталось. Забирай.
— Думаю, вам он нужен больше, чем мне.
Она покачала головой и показала на столик.
— Эта паста сработает лучше, чем железо, когда будет готова. Если ты собираешься находиться рядом с Дейдре, тебе потребуется защита.
Джеймс неохотно взял обруч и надел на запястье.
— Спасибо.
Бабушка ткнула в меня пестиком, измазанным чем-то зеленым.
— Думай головой и помни, о чем я тебе сказала. Увидимся вечером. Я принесу пасту. Только не говори маме, что я зайду, а то она сочтет своим долгом испечь трюфельный торт или заколоть свинью.
Я засмеялась. Верно подмечено.
Джеймс подтолкнул меня к двери.
— Да. И еще. — Бабушка нахмурилась. — При Делии держи язык за зубами.
Очень интересно.
Десять
«Свинушка» — единственный настоящий ресторан в городе. В нем всегда шумно. Чтобы есть на улице, было слишком жарко, и мы присоединились к гомонящей очереди, ждущей свободного столика. Стоя возле двери, я вдыхала запах барбекю, как вдруг у меня появилось чувство дежавю, будто я выпала из времени. Я так часто здесь бывала, что теперь не могла вспомнить, сколько мне лет и что произошло до моего прихода сюда. Джеймс вернул меня к настоящему, подтолкнув локтем.
— Дейдре, вернись к миру живых, ну давай же. Дамы и господа, а вот и наша звезда.
Я посмотрела на него испепеляющим взглядом.
— Я задумалась.
— Судя по мечтательному выражению лица, ты думала по меньшей мере о космосе. — Он очаровательно улыбнулся польщенной официантке. — Стойло для двоих, только без дымовой завесы.
Официантка онемела от изумления. Я перевела:
— Столик на двоих в зале для некурящих.
Она молча кивнула и проводила нас к отдельной кабинке. Мы сели друг напротив друга. Когда официантка ушла, я наклонилась к Джеймсу.
— А она ничего.
Джеймс взял меню (как будто он еще не выучил его наизусть), пробормотал: «Не интересует» — и начал изучать обратную сторону меню. С передней стороны мне улыбалась свинья в клетчатом фартуке.
— Какая удача. Блюдо дня — ружья с серебряными пулями.
Я помахала меню у него перед носом.
— Ты ее очаровал.
Он забрал у меня меню и углубился в изучение гарниров.
— Не интересует.
— Почему? — Я слишком на него давила, а все из-за чувства вины. Я была готова упасть в объятия Люка, как мебель падает из перегруженной машины. Если бы Джеймс хотя бы пофлиртовал с кем-нибудь, я бы не чувствовала, что предаю нашу дружбу.
Он отложил меню и прищурившись посмотрел на меня.
— Меня интересует кое-кто другой, чтоб ты знала. — Он посмотрел в сторону. — Я не хотел тебе рассказывать.
Спасибо, Господи! Только бы она оказалась красавицей и умницей. И человеком.
— Ты можешь мне довериться. — Чувство вины захватило меня с новой силой. Я же ему не доверилась. — Я ее знаю?
Джеймс пожал плечами.
— Может быть. — Его лицо просветлело. — Мы познакомились на уроках естествознания. — Он улыбнулся, но глаза остались грустными. Я внимательно на него посмотрела, и он понял, что мне нужны подробности. — Ее зовут Тара.
Забавно. Он говорил, а я смотрела ему в глаза, и мне почудилось, что вокруг его головы появилось свечение, словно масляное пятно на поверхности воды. Я моргнула.