Джонатан Страуд - Тайный огонь
— Буклеты… — Мистер Кливер, похоже, не сразу сообразил, о чем идет речь. — Ну да, разумеется! Что, Сара сама не смогла заехать?
— Нет, она себя не очень хорошо чувствует.
— Надо же, какая жалость. Ну что ж, Майкл, это очень славно, что ты ко мне завернул. Заходи, заходи!
— Да мне не хочется вас беспокоить, у вас же гости… — промямлил Майкл, нехотя входя в дом.
Мистер Кливер держал дверь нараспашку и закрыл ее сразу же, как Майкл вошел.
— Господи, да какое там беспокойство! — хмыкнул хозяин виллы. — Это и не гости как таковые, просто старые друзья. Они могут и подождать минутку. Проходи прямо, Майкл, в гостиную. А я сейчас соберу буклеты.
Майкл прошел коридором. Мистер Кливер следовал за ним по пятам. Белые стены коридора были украшены копиями старинных гравюр, отражавших интерес хозяина к археологии: Майкл мельком увидел стоячие камни, валы, крепости и развалины. Пол был выложен черно-белой плиткой; в тесных углах красовались герани в больших вазах. Было на удивление темно. Все в целом создавало ощущение старины, от которого Майклу сделалось как-то не по себе.
Они миновали дверь, ведущую в зал. Дверь была прикрыта довольно плотно, но в щель все же пробивалась полоска яркого света. В зале играла классическая музыка, но Майклу показалось, что звук убавили и голоса притихли.
В конце коридора была небольшая гостиная. Мистер Кливер протиснулся мимо Майкла и указал ему на кресло.
— Буклеты наверху. Сейчас принесу. Хочешь пива?
Майкл был несколько шокирован. Вообще-то взрослым не положено предлагать такие вещи… До сих пор он пиво пробовал только тайком, купленное в магазине Стивеном или приятелями постарше. Впрочем, у мистера Кливера детей нет — он, наверное, просто не знает, что детям нельзя пива…
Почему бы этим и не воспользоваться?
— Да, пожалуйста.
— Отлично!
И только когда мистер Кливер ушел за бутылкой куда-то на кухню, Майкл сообразил, что гостеприимный хозяин когда-то возглавлял молодежное объединение Фордрейса и был известен как борец с пьянством среди подростков. «Ах ты, старый лицемер!» — подумал Майкл, принимая бутылку.
— Я на минуточку! — улыбнулся мистер Кливер и исчез в коридоре.
Было слышно, как он поднимается по лестнице.
Майкл откинулся на спинку кресла, потягивая пиво. Резкий, но приятный, чуточку хлебный вкус обволакивал язык, усиливая общее ощущение нереальности происходящего. Мальчик глазел по сторонам, почти ничего толком не видя, и ждал возвращения мистера Кливера. Наверху слышались шаги, какое-то шуршание, но хозяин все не возвращался.
Внимание Майкла привлекла гравюра над камином. Это была единственная картина в комнате, оправленная в потемневшую от старости золоченую рамку. Гравюры такого типа ему приходилось видеть в книжках: объемный план какого-то древнего сооружения, только со странной перспективой и с фигурками людей в старинных костюмах. Важные места были помечены замысловатыми буквами: А, В, С, D — и внизу, под картинкой, имелись пояснения к этим буквам, начертанные каллиграфическим почерком, но они были слишком далеко, чтобы Майкл мог их прочесть.
Сооружение представляло собой погребальный курган, поросший травой и обрамленный по краю камнями. Половина кургана, похоже, провалилась внутрь. На кургане стояли люди в высоких шляпах, со странными измерительными приборами в руках. На заднем плане возвышался курган поменьше, в небе кружило что-то черное. Майкл хотел было встать и разглядеть картинку поближе, но лень и блаженная расслабленность от пива помешали ему.
А на каминной полке под гравюрой — да где же его носит, этого мистера Кливера? — стояла фигурка, которую он заметил краем глаза, точно внезапное движение. Между фарфоровой молочницей и мальчиком-барабанщиком, которых Майкл счел отстоем, красовалась керамическая ящерка.
Ящерка была длиной дюймов шесть. Она свернулась колечком. У нее было продолговатое зеленое тельце и длиннющий хвост, который дважды обвивал подставку фигурки. Головка ящерки была слегка приподнята, полуоткрытые красные глазки, низко посаженные на узкой вытянутой мордочке, казалось, осматривали комнату холодным оценивающим взглядом. Рот ящерки был закрыт, но почему-то становилось ясно, что внутри множество зубов. На спинке виднелся отчетливый гребень.
Майкл немного посмотрел на нее — и внезапно, впервые за час или более того, ощутил знакомое жжение в глазах.
Фигурка, несомненно, была очень искусно сделана. Возможно, это была даже довольно ценная вещица. Глазки, которые так сверкали, наверное, изготовлены из граната или еще какого-нибудь полудрагоценного камня. «А может, это даже рубины!» — подумалось Майклу. Часть крупных чешуек на спинке ящерки тоже представляла собой цветные камушки.
В общем и целом ящерка была очень красивая, и Майклу стало интересно, как она будет выглядеть, если посмотреть на нее новыми глазами. Красота ящерки чем-то напоминала виденные им души, только казалась более прочной. Майкл подумал, что, пожалуй, стоит рискнуть и взглянуть, только быстро…
Из коридора, со стороны зала, где веселилась незнакомая компания, внезапно послышался хохот — женский хохот, пронзительный и злорадный. Майкл вздрогнул и внезапно вспомнил, где находится. Внезапно осознал, как тихо было до сих пор и как душно сделалось в комнате. На лбу у него выступил пот.
Мальчик снова посмотрел на каминную полку. Фигурка ящерки внезапно утратила весь свой блеск. Глазки снова потускнели.
Ну где же Кливер? Пиво Майкл почти допил. Внезапно мальчик рассердился. Куда он делся со своими буклетами? Может, просто забыл про него? Или затеял какую-то дурацкую игру?
Нет, Майкл теперь таких вещей не спускает! Будь ты хоть трижды член приходского совета, молодежный лидер, почетный археолог и прочая, и прочая. Если уж ты заставляешь Майкла ждать, он знает, чем тебя наказать!
Он заглянет мистеру Кливеру в душу, вот. Майкл увидит то, что он скрывает от всех, а мистер Кливер об этом даже и не узнает. Ага! Этот Кливер — просто самодовольный старый дурак, и довольно скользкий к тому же. Какая же у него душа? Может, он бородавочник или навозник какой-нибудь? Майкл невольно улыбнулся — и тут же услышал шаги на лестнице.
Пора!
Мистер Кливер вернулся в комнату. Никаких буклетов у него при себе не было. Майкл ждал. Нет, еще рано…
— Я вынужден извиниться, Майкл, — сказал мистер Кливер, по-прежнему улыбаясь. — Буклеты, которые просила твоя сестра, еще не пришли. Те, что у меня наверху, предназначены для другой части прихода. Увы, я бываю весьма рассеян. Это все из-за моих многочисленных забот.