KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Геннадий Ищенко - Выброшенный в другой мир (СИ)

Геннадий Ищенко - Выброшенный в другой мир (СИ)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Геннадий Ищенко, "Выброшенный в другой мир (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Давай, все равно делать нечего, а спать еще рано. В нашем королевстве, в отличие от Сотхема или Дюже, король никогда не имел всей полноты власти и всегда вынужден был искать поддержки у герцогов. Все королевство разбито на одиннадцать провинций. Десять управлялись герцогами, а еще одна была королевским доменом.

— Выходит, что он по силам равен любому из герцогов?

— Нет. Королевский домен больше любой из провинций, и герцоги обязаны часть налогов отправлять в королевскую казну, поэтому король сильнее любого из герцогов, но против них всех ничего сделать не сможет. Отсюда вытекает необходимость союзов. Во время прошлой войны король с помощью войска Аглаи захватил провинцию, во главе которой стоял его самый последовательный враг. Теперь этого герцогского рода нет вообще. Его вырезали в назидание другим до последнего младенца, а провинция увеличила королевский домен. Но и сейчас король не может править без оглядки на герцогов и не может с ними расправиться. Стоит ему развязать войну с герцогами, как этим сразу же воспользуется король Мехал. А Аглая тоже не может постоянно отвлекать войска на решение проблем своего дальнего родственника. Я знаю, что кто‑то из герцогов поддерживает короля. Им выгодна сильная королевская власть, да и Сотхем под боком не дает расслабиться и заняться междоусобицей. Хотя дураков и среди герцогов хватает. Но кто из них за короля, а кто против, этого я не знаю.

— Узнаем, — пообещал Сергей. — Я думаю, что в общих чертах это знает любой трактирщик, а многие из них большие любители поговорить. Когда приедем, остановимся на постоялом дворе, разузнаем, что и как, а потом, может быть, навестим твоих родственников.

Из‑за усталости и сытного ужина их вскоре потянуло в сон. Убрав с кровати покрывало, они разделись и легли спать. Ночью Сергей проснулся из‑за того, что Лара начала во сне кричать и плакать. Он обхватил ее плечи и начал шептать ласковые слова, а потом поцеловал мокрые от слез глаза проснувшейся девушки, потом почему‑то вместо глаз оказались губы, потом…

— Давно надо было! — довольно сказала Лара. — Зря я боялась. Теперь эта гадость не должна сниться, а ты на самом деле мой муж. Не забудь то, что ты говорил о первом же храме!

Утром они не стали заказывать еду в комнату, а спустились в трапезный зал. Там уже завтракали за двумя столами. За одним сидели трое мужчин и одна девушка, видимо, дворяне, а за вторым принимали пищу шестеро мужчин, судя по одежде и оружию, это были охранники. Дворяне с любопытством посмотрели на Сергея с Ларой и слегка кивнули, приветствуя равных по положению. Они тоже поклонились в ответ и сели за соседний столик. Почти тотчас же один из дворян поднялся со своего места и подошел к ним.

— Разрешите представиться! — сказал он, отвесив еще один поклон. — Я отвечаю за закон и порядок в городе Лозеле и его окрестностях. Шевалье Ланс Дельбер, к вашим услугам! У меня к вам дело, господа. Вы ведь едите к нам со стороны Золема? До нас дошли слухи, что где‑то недалеко отсюда на тракте орудует разбойничья шайка. Из‑за этого мы были вынуждены задержать дочь герцога Лантара. Миледи имела неосторожность пуститься в путь всего с восемью сопровождающими. Теперь приходится сидеть здесь в ожидании прибытия королевских солдат. Я хотел узнать, не слышали ли вы… Извините, леди, я сказал что‑то смешное?

— Это вы меня извините, шевалье! — сказала Лара и, не выдержав, опять засмеялась. — Дело в том, что разбойников, которых вы опасаетесь, перебил мой муж барон Серг Аликсан.

— И много было разбойников, барон? — с недоверием спросил Ланс.

— Всего двое, — улыбнулся Сергей. — Здоровые лбы, на две головы выше меня, а морды все щербатые, и у одного поперечный шрам на лбу. Они охотились с луками на небольшие группы путников и одиночек, а как пошли дожди, оставили луки и взялись за топоры. Со мной им не повезло.

— Знаю тех, кого вы описали, — кивнул Ланс. — За их головы даже обещана награда. Как же вы их один уложили? Люди они опытные и опасные.

— Мне они больше показались наглыми и самоуверенными, — засмеялся Сергей. — Они уже собрались уходить, а тут подъехал я. Слышу, бегут и кричат, подожди, мол, тогда убьем сразу, а будешь убегать или сопротивляться, пожалеешь. Одного я застрелил из арбалета, а во второго бросил два ножа, а потом добил мечом. Меч у меня легкий, поэтому драться им с этими амбалами, да еще когда у них топоры — увольте. А награды мне за них не нужно. Я у них в логове и так много всего взял, а рубить головы…

— Драгоценности были? — спросил Ланс.

— Был небольшой мешочек. А почему вы спрашиваете?

— Он у вас с собой? Можете показать? Дело в том, барон, что этим летом на тракте пропала одна дама. Нам описали украшения, которые на ней были. Могут быть и другие подобные случаи. Вы не продадите свою добычу королю?

— А что за дама? — спросила Лара.

— Молодая баронесса Лара Горде.

— Можете ее не искать, — сказала ему Лара. — Это я. Только я уже не Горде, а Аликсан. Я была захвачена разбойниками, а Серг меня спас. Теперь он мой муж. Не скажете, кто меня искал? Отец или жених?

— Заявление о вашей пропаже поступило в столичную службу охраны Короны от графини Вельты Радой.

— А при чем здесь тетя? — наморщила лоб Лара. — Ладно, будем в столице, зайду и все у нее узнаю.

— После завтрака зайдите в наш номер, — предложил Сергей. — Я вам покажу драгоценности. Не скажете, куда именно едет дама?

— А зачем это вам, барон? — подозрительно спросил Ланс.

— Да мне это, собственно, ни к чему, — пожал плечами Сергей. — Просто она, скорее всего, поедет через графство Продер, а там сейчас неспокойно.

— Я поговорю с миледи, — сказал Ланс и отошел к своему столу.

Им принесли завтрак, которым занялись, не обращая больше внимания на посторонних. Когда закончили есть и поднялись из‑за стола к ним подошли все дворяне, которые продолжали сидеть в зале, ожидая возможности поговорить.

— Ваши имена нам сказал шевалье Дельбер, — сказала девушка. — Я Алисия Лантар, а это люди моего отца Герт Содер и Снай Лорташ. Расскажите, пожалуйста, барон, что там не так с графом Продер? Я не просто еду через его графство, он — одна из целей моей поездки.

— Тогда вам не повезло, миледи, — сочувственно ответил Сергей. — На замок графа совершено нападение, в результате которого погибла одна из его дочерей и полегла половина дружины. Сам граф два дня назад уехал за помощью к герцогу Лазони. Перед отъездом он меня предупреждал, что задержится.

— Скверно! — поморщилась девушка. — А кого убили? И кто посмел нарушить приказ короля?

— Убили старшую дочь Лону, а напавшие были наемниками. Их всех перебили, да и не знали они нанимателя.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*