Алексей Фирсов - ДРАКОНЫ СЕВЕРА
Мои занятия прервал Фостер.
— Государь, прибыли люди с важными известиями.
— Кто и откуда?
— Гонец от герцогини Лонгфордской, от новой герцогини!
Юный румяный гвардеец с гербом Лонгшира на налатнике привез письмо от Габриель.
«Милый дедушка!
Спешу сообшить тебе о кончине Луизы, герцогини Лонгфордской. Она умерла, получив рану в битве с бастардом Финнем. Отряды бастарда разгромлены, но сам он сумел скрыться. Я напала на его след, и Гризелл ведет преследование. Перед смертью герцогиня признала в качестве наследницы меня — Габриель, дочь Томаса Лонгфордского! Жду поздравлений. Габи»
— Новая герцогиня здорова?
— Она прекрасна, государь! — гвардеец с пылом воскликнул невпопад и покраснел.
«Еще один влюбленный юнец…»
Второй гонец был в рясе монаха. Он привез письмо от епископа Симона.
«Мой мальчик, рад послать тебе привет с севера.
Множество тревожных известий доходит до нас с юга. Поражение горцев и рыцарей у Шелл и осада Давингтона наделали здесь много переполоха.
Интердикт на ваших землях севернее Шелл не исполняется. Епископы Хагерти и Давингтона уехали в Гвинденхолл и не возвратились. Мной туда назначены временные епископы.
Пирс и Норберт сейчас в Корнхолле формируют новые отряды. От южных горцев приходит много желающим наняться на службу. Мадзини лично возлавил новый бомбардский реджимент. К концу месяца, если будет на то воля господа, они двинутся на юг к Давингтону.
От моих священников, что пастырствуют в землях южных горских кланов, до меня дошли известия о том, что барон Джаред разъезжает по кланам и ведет переговоры с вождями. Пирс не поручал коннетаблю Джареду вести переговоры с горцами, и цель его поездок никому не известна. Может быть, коннетабль исполняет вашу волю, нам не известную?
Ваши малыши растут и уже начали лопотать что‑то. Их охраняют очень надежно.
Письмо везет отец Дарлоу, он надежный человек, и я поручил ему наладить доставку писем от вас к нам и обратно. Молюсь за вас, сын мой, благослови вас господь!»
— Отец Дарлоу, когда вы видели епископа Симона?
— Десять дней назад, ваше величество.
— Вы ехали через плоскогорье туманов?
— Нет, ваше величество, по суше до Хагерти, а потом кораблем до Саггертона.
— Торговцы плавают на север?
— Шерсть нужна всем, ваше величество.
— Вы доставите мой ответ тем же путем?
— Полагаю, что так, ваше величество.
— Идите отдыхать. Завтра я подготовлю ответ епископу. Кайл, распорядись разместить отца Дарлоу.
Мы остались вдвоем с Фостером.
— Есть еще новости?
— Да, государь, в Гвинденхолле готовятся к коронации Франсуа Клермона. В Гарвесте разгружаются отряды конфландцев, еще примерно двадцать тысяч.
«Они будут здесь не раньше чем через неделю… А может быть, их пошлют на Лонгфорд или на север на Давингтон, или далее до Корнхолла. Двадцать тысяч конфланцев могут выжечь все от Шелл до Клайва! Кто их остановит?»
— Когда назначена коронация?
— Через две недели, государь. Приглашения уже развезены баронам восточных графств.
— Фостер, через горы Мидлшира есть короткий путь к Гвинденхоллу. По нему король Руперт ушел от Лонгфорда. Он смог пройти, пройдем и мы!
— Но он не смог протащить по горным дорогам осадные бомбарды и спрятал их где‑то в горах. Вы хотите нарушить перемирие, государь?
— Здесь на острове должен быть один король, Фостер. Обдумай, как нам создать постоянную службу по переправке писем с севера и обратно.
Фостер ушел, а я направился в комнаты леди.
У этой двери не стояло охраны и я, стукнув в нее дважды, распахнул створку.
При моем появлении все смолкли, а потом, встав, приветствовали поклоном.
Молли с лютней в руках, Томас с корзинкой, полной разноцветной пряжи, Грета с недовязанным носком в руках, Ричард с клубком пряжи в руках, причем пряжа намотана на руки Агнесс. На лице вилларки гасла широкая улыбка.
— Я сожалею, что нарушаю ваше веселье, но, Ричард, ты мне нужен. Ступай за мной!
Ричард передал клубок Агнесс и вышел за мной следом.
Едва дверь закрылась, девушки опять защебетали. Ричард стоял передо мной, но видно было, что всем существом он все еще там — рядом с девушками.
— Спустись в зал к князю Фрусбергу. Передай, я хочу его видеть немедленно.
Князь Фрусберг явился ко мне уже изрядно навеселе. По его нечетким движениям и слегка стеклянному взгляду стало ясно, что тевтонец уже на полпути к отключению сознания.
— Слушаю, государь…
— Садитесь, князь!
Тевтонец сел в кресло напротив меня. Я заколебался. Стоит ли говорить с пьяным?
Но князь уже прославился среди моих офицеров тем, что выпив три кувшина вина, мог вести связную беседу, а после наутро все помнить из сказанного и обещанного. Редкое качество…
— Людвиг, пройдут ли тевтонцы через горы?
Я решил его назвать по имени в знак особого доверия и значимости разговора.
— О, наши парни везде пройдут, государь!
— Вчера я наблюдал воинов Бойнебурга — они все обуты в легкие туфли — по горам в таком не ходят. Пара миль — и все порвется в клочья.
— Тогда дальше пойдут босыми! Всего делов!
— Босым в горах не пройти, Людвиг, даже горцы никогда не ходят босыми, а носят крепкие сапоги.
— Тогда дайте парням горскую обувь, государь!
«А они сотрут ноги в кровь…»
— Через день я выступлю через горы Мидлшира со своими горскими полками. Тевтонцы и конница останутся здесь под командой Жасса. Его заместителем будете вы, Людвиг.
— В горы с двумя полками?!
— Я должен уничтожить гнездо мятежников из секты уравнителей, пока длится перемирие. Более недели это не займет, я полагаю.
— Что я должен сделать, государь?
— Будьте готовы к неожиданностям и держите позиции по реке.
— Выполним, государь!
— У меня есть просьба к вам, князь. Я прошу вас удочерить Грету.
— Простолюдинка в вашей постели должна стать княжной?
Глаза тевтонца хитро сощурились.
— Это не так просто, государь, по законам империи…
— Мы не в империи, Людвиг, и я добавлю к своей просьбе 100000 талеров.
— Ого, ваши аргументы, государь, неотразимы!
— Сделайте это завтра, до моего отъезда, князь.
Глава 5
Утром в часовне манора после заутрени была проведена церемония удочерения.
После молитвы. с благословения отца Гульда, Грета в своем самом лучшем платье прошла, чуть пригнувшись под плащом, что держали поперек прохода два тевтонских лейтенанта. По ту сторону плаща Грету встретил князь Фрусберг. Она опустилась перед ним на колени, склонив голову.