Грэм Тэйлор - Звезда Полынь
— Я ищу одну книгу, — громко объявил он. Акцент, который слышался в его речи, заставил Аджетту резко обернуться и посмотреть на пришельца. Одного взгляда было достаточно, чтобы девочка вжалась в стеллаж, удивленная и озадаченная. Это был тот самый человек, которого она видела в Хольборне. Незнакомец из ее снов. Он посмотрел на нее и улыбнулся. — Третий раз за последние дни, — мягко проговорил он. — Можно подумать, ты меня преследуешь.
Тадеус быстро вмешался:
— Вы ищете какую-то определенную книгу, сэр? Судя по вашей одежде, вы не из наших мест.
— Вы очень умный человек и совершенно правы. Книга, которую я ищу, — особенная. Когда-то она принадлежала мне, но я потерял ее много лет назад. — Он замолчал и глянул на Аджетту. — Очень глупо с моей стороны было ее потерять. Эта книга не должна попасть в плохие руки. В ней слишком много семейных тайн.
— Вы, видать, из знатного рода, раз про вас даже книги пишут, — смело сказала Аджетта. — Обо мне вот никто бы не стал писать.
— Если хоть один человек на свете знает, что ты честен и порядочен, — это лучше любой славы, — ответил незнакомец.
— Так кто написал о вас книгу? — спросил Тадеус. — Может быть, я знаю, что вы ищете.
— Моя сестра… Она отвернулась от нашей семьи. Правда, ей никогда не хватало смелости подписываться своим именем. Она все делает чужими руками. — Незнакомец умолк и огляделся. — Сколько у вас детей? — спросил он Тадеуса. — Я слышу, как один из них зовет вас.
— Это волны бьются об опоры моста. А может, чайки или еще что. У меня нет детей, — сердито ответил Тадеус. — Вы пришли сюда за книгой или за чем-то иным?
— Я пришел за книгой, но я уже чувствую, что ее здесь нет. Придется продолжить поиски. — Он снова взглянул на Аджетту: — Что ж, девочка… До скорого. Наши дороги еще пересекутся. Может, даже во сне.
Незнакомец отвесил ей изящный поклон и стремительно вышел из магазина. Колокольчик опять зазвенел, когда он Хлопнул дверью.
Аджетта смотрела на Тадеуса и нервно кусала губы.
— Он меня преследует! — выпалила она. — Я видела его однажды в Хольборне, а еще раз — во сне. Ему что-то нужно от меня.
— Это иностранец, а они всегда ведут себя странно. А то, что ты его уже два раза видела… Хм… Мир тесен.
Аджетте казалось, что он что-то от нее скрывает.
— Гугеноты повсюду. И этот — просто очередной француз, скрывающийся от своего короля. — Тадеус засмеялся и принялся копаться в кармане, как будто стараясь отвлечь Аджетту. — Гляди, что у меня есть. Вещь редкая и древняя. Она поможет тебе увидеть надписи, которые так просто не увидишь, и понять то, что так просто не поймешь. Я знал, что ты пришла сюда за чем-то важным. Вот оно.
Из кармана Тадеус достал кристалл — гладкий, размером с гусиное яйцо. Он был в серебряной оправе в виде листьев падуба, которые опоясывали камень. Свет из окна упал на кристалл и отбросил радугу на лицо Аджетты.
— Возьми. Это Ормуз — удобная вещица для стариков. Его сделал Аль-Хасан. Я дарю его тебе в знак нашей дружбы. — В три шага он преодолел ступени своей лестницы и оказался рядом с Аджеттой. — Возьми. А на следующей неделе приходи снова, я тебе еще кое-что расскажу. Кто знает, может, тебе попадется где-нибудь «Неморенсис» и ты сделаешь Тадеуса счастливым!
Аджетте захотелось сказать ему, что она уже знает, у кого книга, но потом она решила, что, видимо, еще не время. Тадеус вложил Ормуз в ее правую руку. По размеру он был таким же, как след от ожога. Она взглянула сквозь кристалл: он увеличивал каждую линию на ладони. С любопытством Аджетта рассматривала глаз, увеличенный кристаллом, но очень четкий. Оказалось, что каждая линия рисунка составлена из крошечных, стоящих близко друг к другу букв.
— С помощью него ты многое увидишь. В нем нет ни колдовства, ни обмана. Это чудо науки. — Тадеус взял ее за руку и повел к двери. — Надеюсь, мы еще увидимся. У меня мало друзей, но теперь стало на одного больше. — Он говорил искренне, а глаза его так и сияли преданностью дружбы.
Аджетта ничего не ответила. Она вышла на улицу, все еще сжимая в руке кристалл и удивляясь, почему всем так нужна книга Блейка.
На Лондонском мосту было, как всегда, много народу. Люди протискивались в толпе, крепко держа кошельки: все боялись карманников. Аджетта озиралась, ожидая увидеть незнакомца. Она опустила руку с Ормузом в карман, но по-прежнему крепко сжимала его. По грязным улицам она пробиралась к Бишопсгейту. Погруженная в свои мысли, она не заметила мужчину, который наблюдал за ней сквозь запыленное стекло кофейни. Аджетта думала о Тадеусе: о его теплой улыбке и удивительных глазах, а еще — об Ормузе. Никто никогда не дарил ей таких ценных подарков, тем более просто так. Она улыбалась, потому что чувствовала, как жизнь меняется и как меняется она сама. У нее во рту вдруг появился легкий привкус абсентиума. Она поплотнее закуталась в плащ и с удовольствием сглотнула давно потерянный аромат.
Солнце низко висело на небосводе, и на Лондонском мосту пролегли длинные тени. Незнакомец в кофейне взял со стола свою черную французскую шляпу и вышел на улицу. Из кармана он достал очки в золотой оправе с темно-синими линзами, вырезанными из прекрасного полированного сапфира. Он надел их, и в них засияло солнце. Затем незнакомец надвинул шляпу на глаза, поднял воротник сюртука и натянул черную перчатку из тончайшей кожи на свою узкую белую руку.
Глава 8
Liberato per mortem[5]
Блейк двигался с трудом, борясь с порывистым ветром. С неба сыпались градины размером с утиное яйцо, били его по плечам, шлепались в грязь и в глубокие лужи. Они грохотали по крышам экипажей, били лошадей по спинам. Бедные животные недовольно вздрагивали и лягались при каждом ударе льда.
Блейк шагал, заслонив лицо руками. Бело-серебристая молния зигзагом перерезала небо и ударила прямо в мостовую. От мощного раската грома стекла в окнах задрожали, а у Блейка душа ушла в пятки. На фоне ночного неба густая угольно-черная туча нависла над Кондуит-филдз, как огромный кулак, готовый вот-вот ударить по городу. На секунду ее очертания ярко озарились серебряным светом показавшейся луны, потом облака снова наползли на нее, и небо погрузилось во мрак.
От дома к дому Блейк медленно пробирался вперед и уже видел в отдалении два ярких фонаря, охранявших вход в особняк Флэмберга на Куинз-сквер. По бокам двери, как стражники, стояли два лакея в пурпурных ливреях с золотыми галунами и держали в руках факелы с промасленными тряпками на концах, горевшими жирным желтым светом. Блейк ускорил шаг: он хотел добраться до дома, пока очередная молния не ударила с разгневавшихся небес.