Майкл Муркок - Город Зверя. Хроника Кейна
Итак, мы добрались до Нарлета, Города Воров.
Но найдем ли мы здесь Шизалу?
Глава 8
Нарлет, Город Воров
Нельзя сказать, чтобы в Нарлете нас приняли с распростертыми объятиями, но, как и предполагал Дарнад, с мечами на нас тоже никто не кидался. Однако все, кого мы встретили, смотрели с подозрением и пытались скрыться, едва мы появились в городе и поехали по узеньким улочкам.
— У большинства из них ничего не узнаешь, — сказал мне Дарнад. — Но, кажется, я знаю, как найти человека, который нам поможет. Конечно, если старый Белет Воэр еще жив.
— Белет Воэр? — переспросил я.
— Это один из моих друзей, о которых я говорил.
Наш немногочисленный отряд въехал на рыночную площадь, и Дарнад показал нам на маленький домик, зажатый между двумя ветхими строениями.
— Когда-то моему отряду приходилось патрулировать эту часть города, и однажды он спас меня от смерти. Потом я отплатил ему тем же. Так началась наша дружба. Невероятно, но мы действительно друзья.
Мы спешились у маленького домика. Нам навстречу вышел пожилой мужчина, безобразный, беззубый, весь в морщинах. Но в нем была какая-то внутренняя жизненная сила, заставлявшая забывать о его отвратительной внешности.
— A-а, брадхинак Дарнад, какая честь для меня! — лукавый блеск глаз старика явно противоречил смирению, которое должны были выражать его слова. Глаза выдавали его иронию. Я понял, почему Дарнаду он нравился.
— Приветствую тебя, старый пройдоха. Ну, сколько ротозеев ты ограбил сегодня?
— Да с десяток, не больше. Брадхинак, может быть, твой друг не откажется зайти взглянуть на мое добро. У меня еще остались замечательные засахаренные фрукты и конфеты. Могу угостить, кхе-кхе...
— Не соблазняй! — улыбнулся я ему.
Он провел нас в свою лачугу, в которой, как ни удивительно, царили чистота и порядок. Мы сели на скамейку, и он принес нам басу.
Дарнад взял кубок, но сразу же сказал серьезно:
— Мы спешим, Белет Воэр. Скажи, не появлялись ли здесь аргзуны за день-два до нас?
Старый разбойник склонил голову набок:
— Да, были два аргзунских воина. Они выглядели так, как будто их хорошенько потрепали, и они удирали в свою берлогу зализывать раны.
— Что, всего два аргзуна?
Белет Воэр усмехнулся.
— С ними было еще двое, судя по их виду, пленников. Не думаю, что они по доброй воле отправились бы в путешествие с такими спутниками.
— Двое пленников?
— Точнее, пленниц. Это были две женщины, одна со светлыми волосами, другая — с темными.
— Шизала и Хоргул! — воскликнул я.
— Они еще здесь? — нетерпеливо спросил Дарнад.
— Не знаю. Могли уехать ночью, но думаю, они еще в Варнале.
— А где они остановились?
— Да-а, трудновато тебе придется, если ты ищешь пленниц. Аргзунов здесь принимают с почетом. Они — гости благородного брадхи нашего города и живут в его «дворце».
— Брадхи? А как же Чинод Шай?
— Так это он и есть. Называет себя брадхи Чинод Шай. Все как полагается, а? Ха, брадхинак Дарнад, теперь он тебе ровня.
— Вот мерзавец, важничать вздумал!
— Может, он и мерзавец, — сказал Белет Воэр задумчиво, — да только многие династии в наших краях начинались точно так же.
Дарнад рассмеялся.
— Ничего не поделаешь, один-ноль в твою пользу, Белет Воэр. Но Чинод Шай — случай особый. Он подлый убийца, на его счету — жизни, по крайней мере, тридцати женщин и детей.
— Ты к нему несправедлив, — ухмыльнулся Белет Воэр. — По крайней мере, одного юношу он убил в честном бою.
Обернувшись ко мне, Дарнад сказал серьезно:
— Если аргзунам здесь покровительствует Чинод Шай, нам будет очень трудно добраться до Шизалы и другой женщины и освободить их. Все складывается не в нашу пользу.
— У меня есть несколько соображений по этому поводу, если тебе, конечно, интересно, — заметил Белет Воэр.
— Я выслушаю все, что угодно, если в сказанном будет хоть крупица здравого смысла.
— Дело в том, что аргзуны и женщины, прибывшие с ними, остановились в отдельных комнатах «дворца», специально предназначенных для нежданных гостей.
— Ну и что? — вырвалось у меня.
— Эти комнаты очень удобно расположены — на первом этаже. В них большие окна. Я думаю, вы сможете помочь своим друзьям.... э-э... не тревожа покой нашего славного брадхи?
— А что, они разве не охраняются? — нахмурясь, спросил я.
— Нет, конечно, стража есть. Вокруг всего дворца расположено несколько сторожевых постов. Он, наверное, боится воров. Ай-я-яй, так не доверять своим подданным!
— Как же мы пройдем в комнату для гостей, минуя стражу? — Я потер подбородок.
— Вам придется от них избавиться. Они очень осторожны. Лучшие воры Алой равнины пытались поживиться добром Чинод Шая. Некоторым даже повезло. Но большинство лишь украсили городскую стену… своими головами.
— Но как нам обезвредить стражников?
— Тут, — подмигнул нам Белет Воэр, — я могу вам помочь. Простите. — Он поднялся и заковылял прочь из комнаты.
— Очень приятный старик, правда? — сказал Дарнад, когда Белет Воэр вышел.
Я кивнул:
— Очень. Но он подвергает себя опасности, помогая нам. Если нам повезет, Чинод Шай, конечно заподозрит, что без участия Белет Воэра не обошлось.
— Ты прав. Но я сомневаюсь, чтобы Чинод Шай что-то сделал Белет Воэру. Тот знает много секретов, и некоторые из них касаются Чинод Шая. И кроме того, Белет Воэра любят, а Чинод Шай весьма непрочно сидит на своем самодельном троне. Немало найдется таких, кто хотел бы скинуть его с трона, а для этого ему нужно заручиться поддержкой простых людей. Если с Белет Воэром что-нибудь случится, это может оказаться хорошим поводом, который будущий брадхи воров ни за что не упустит. Чинод Шай не может не отдавать себе в этом отчета.
— Ну хорошо, — сказал я, — и все-таки я думаю, что ради нас он рискует больше, чем нужно.
— Я же сказал тебе, Майкл Кейн, мы с ним связаны.
Очевидно в этой простой фразе заключался важный для Дарнада смысл. Мне кажется, я его понимал. Такие качества, как верность, внутренняя дисциплина, сдержанность, выдержка, правдивость, твердость и почтительное отношение к женщине, очевидно, вышли из моды в Нью-Йорке, Лондоне и Париже, но на Марсе, на моей Вашу, они все еще сохранились в людях. Надо ли удивляться, что я предпочитаю Красную планету Земле?
Скоро Белет Воэр вернулся с длинной трубкой и маленькой шкатулкой изысканной работы.
— Это заставит ваших стражников замолчать, — сказал он, размахивая шкатулкой. — Но только на время. Этим вы их не убьете.