Стив Джексон - Разрушитель
111(Иллюстрация на обороте)
Большая комната, в которой ты оказался, похожа на кабинет биолога. Одну из стен полностью занимают полки с книгами. Вдоль противоположной стены расставлены шкафы, в которых поблескивают стеклянные банки с биологическими препаратами и образцами. Сквозь большой иллюминатор в стене, что прямо напротив тебя, в комнату вливается яркий солнечный свет. Под иллюминатором ты видишь письменный стол, на котором разложены книги и бумаги. Здесь же, рядом с письменным прибором стоит колокольчик. С одной стороны стола на железном крюке подвешен человеческий скелет, с другой – пришпилены анатомические карты. Справа в стене виднеется дверь. Если ты хочешь осмотреть письменный стол, то 69. Если позвонишь в колокольчик, который стоит на столе, то 236. Если решишь исследовать биологические образцы в банках, то 97.
112
Ты никогда раньше не имел дела ни с ключами, ни с замками, а потому понятия не имеешь, как они должны выглядеть. Кроме того, твои неуклюжие пальцы все равно не смогли бы вставить крошечный ключ в замочную скважину и повернуть его там. Так что если тебе не удастся сломать дверь (128), можешь считать, что твоё путешествие подошло к концу.
113
Ты бросаешься к двери и дергаешь за ручку. «Эх ты, дурень, – раздается у тебя за спиной булькающий голос. — У тебя хватило наглости потревожить мой покой, а теперь думаешь, что тебе так просто удастся сбежать от возмездия. Сейчас ты будешь наказан. Ты узнаешь, что такое настоящие муки». Ты лихорадочно пытаешься повернуть ручку двери, но она будто вмерзла в косяк – 143.
114
Ты идешь по тропинке и вскоре выходишь на новую прогалину – 315.
115
Прежде чем уйти с места сражения, ты можешь подкрепиться, отведав мяса убитых врагов. В этом случае прибавь 4 к уровню своей ВЫНОСЛИВОСТИ. Теперь можно продолжить путешествие. Вокруг совершенно тихо, если не считать едва слышного звука твоих осторожных шагов. Вскоре твой острый слух улавливает звук бегущей воды, и ты чувствуешь, как воздух вокруг становится более влажным и прохладным. Прохлада приятно освежает твое разгоряченное яростной схваткой тело, однако тебя раздражает какой-то отвратительный запах. Чем громче шум воды, тем сильнее ощущается зловоние. Вскоре ты выходишь на край скалистого склона. Оглядевшись, ты понимаешь, что стоишь на каменном карнизе, нависающем над необъятной пещерой, посреди которой несет свои грязно-бурые воды широкая река – именно она и является источником зловония; ее мутные воды разносят по пещере смрад гниения и нечистот. Вниз спускается лестница из выдолбленных в камне грубых ступеней. Лестница — единственная для тебя возможность миновать зловонную реку, однако ты никак не можешь решиться начать спуск. Дело в том, что узкие ступени рассчитаны на размер человеческой ноги, а твои огромные ступни едва умещаются на них. Тем временем запах все усиливается и из просто неприятного становится нестерпимо омерзительным. Как бы то ни было, другого пути вперед нет, и, хочешь не хочешь, тебе придется рискнуть и спуститься по лестнице.
Испытай удачу. Если тебе повезет, то 166. Если Удача отвернется от тебя, то 71.
116
Дверь открывается в коридор, который вскоре заканчивается развилкой. Ты решаешь повернуть на север– 144.
117
Ты подносишь Кольцо Истины к лицу Эльфа, и его тон заметно меняется. Он начинает нервно переминаться с ноги на ногу, а потом, слегка заикаясь, говорит: «А-а-а… э-э-э.. М-да, я ошибся! Ну что у меня с памятью?! Так вот, меня изгнали из деревни Ститтл Воуд за… ну, глупость, конечно… за разговор с другом. Похоже, он оказался одним из легионеров Жаррадана Марра. Но мне-то он был другом. Точнее, я думал, что он мой друг, пока он не воспользовался моим расположением…» У Эльфа очень расстроенный вид и, судя по всему, ни о чем больше говорить он не намерен. Он удаляется по той самой тропинке, по которой ты пришел сюда. Теперь и ты можешь покинуть поляну – 414.
118
«Просто великолепно! – восклицает Тагруфф. – Ты станешь ценным приобретением для наших легионов. Пойдем со мной, и я покажу тебе, где можно поесть. Если я правильно помню, такие как ты предпочитают Хоббитов, а? А может, ты хочешь познакомиться с кем-нибудь из легионеров? Чувствуй себя как дома! Только берегись Людей-Носорогов. Они спокойны как кровь Зомби и опасны как дыхание дракона». Что ты намерен сделать? Если хочешь поесть, то 216. Если решишь пообщаться с другими воинами, то 157.
119
«Что? – орет слепая ведьма. – Мы просили тебя принести Скаливид, а не Рыбий Чудоцвет. Разве из Рыбьего Чудоцвета приготовишь Снадобье Удачи?» 222.
120
Стараясь не привлекать внимания животного, ты осторожно углубляешься в чащу и обходишь пастбище Офидиотавра далеко стороной. Зверь настороженно поднимает голову, прислушивается к шороху, доносящемуся из чащи, а потом возвращается к водопою. Ниже по течению ты вновь выходишь на берег реки и продолжаешь свой путь – 388.
121
Чародей продолжает свою речь: «Я занимаюсь магическим искусством марранга уже много лет. Поначалу мои успехи были скромны – мне удавались лишь опыты над мышами и крысами. Ты и твои спутники принесли мне первую удачу в опытах над высокоразвитыми животными. Никогда прежде мне не удавалось преобразовать
человека. Да еще в такой замечательный экземпляр, коим ты, без сомнения, являешься». Ты молчишь в полном недоумении. Преобразовать человека?!… И о каких таких спутниках говорит Марр?
«Плоды моих экспериментов, по крайней мере, те из них, кто выживает, сначала тщательно изучаются, а затем отправляются в подземелья, вырытые под деревней Ковен. Все мои творения собраны там, чтобы мы могли узнать, на что они способны. Туда же поместили тебя и твой экипаж». «Твой экипаж?..» Что он имеет в виду? Смутные, тревожные мысли перемежаются в твоей голове со вспышками памяти. Вновь бросив взгляд на обстановку в комнате, ты начинаешь вспоминать этот письменный стол, кровать, гардероб… Марр хитро улыбается.