Яна Тройнич - Леди Ёлка
Рыцари, отправившиеся с нами, были мне хорошо знакомы. Некоторое время назад Джейд достал для меня местную одежду, в которой я напоминала подростка, и иногда, под видом пажа, я присоединялась к его небольшому отряду. Я с удовольствием вспомнила эти прогулки: мы скакали по лесным дорогам, жгли костры на берегу реки, заезжали в небольшие кабачки…
А сейчас мы двигались по широкому тракту, подстраиваясь под скорость крестьянской лошадки. Мы с Джейдом ехали нога к ноге:
— Лорд Джейд, когда я увидела лорда Кэрола, я подумала, что это лорд Трайс, так они похожи…
Джейд внимательно посмотрел на меня, видно было, что ему не хочется поддерживать этот разговор. Но, в конце концов, он все-таки ответил:
— Если бы только внешне, леди… У них ведь и характеры одинаковые: оба гордые, самолюбивые и упрямые, никому ни в чем не хотят уступать. Вот и Трайс… Вы ведь совсем не безразличны ему, леди… Но он в этом никогда не признается…
— Что Вы, лорд Джейд, Вам показалось. У принца есть невеста…
— Я уже забыл, когда видел эту невесту в последний раз и еще реже о ней теперь слышу… Этого брака желал король, а не мой брат, но сейчас обстоятельства изменились…
Да, действительно, я тоже давно ничего не слышала о невесте наследника, а Рос всегда в курсе всех дворцовых сплетен… Радоваться ли мне, что невеста куда-то пропала, как и мой жених? На фразу об изменившихся обстоятельствах я внимания не обратила…
— Я хорошо знаю своего брата, леди, и вижу, что Вы ему нравитесь. Да, у него много недостатков, но, поверьте мне, Трайс гораздо лучше, чем пытается казаться… Послушайтесь меня, леди, не превращайте Ваши жизни в соревнование «кто сильнее». Победителя может и не быть.
Я смотрела на лорда Джейда с удивлением. Я привыкла считать его наивным романтическим юношей и относилась к нему, как к младшему брату. Откуда же сейчас в нем такая мудрость и такое понимание?
— Вы так сильно кого-то любите? — наконец сообразила я.
— Не все ли равно, леди. Она-то меня не будет любить никогда.
Я бросилась его утешать:
— Обязательно будет. Вы такой красивый и добрый. Если не Вас, так кого же и любить? Любая будет счастлива с Вами, лорд.
Джейд печально улыбнулся:
— Спасибо…
А я подумала: «От всей души желаю Вам счастья, лорд Джейд, но, насчет лорда Трайса Вы все-таки ошибаетесь»…
Наконец, мы добрались до дома крестьянина. На роженицу больно было смотреть. Молодая женщина, когда-то невероятно красивая, а сейчас измученная до предела, лежала на кровати, смотря перед собой тоскливым и безнадежным взглядом. Я и не представляла, что роды могут быть настолько тяжелыми.
Я решительно выгнала из комнаты всех, кроме повитухи. Села около кровати, взяла несчастную за руку и закрыла глаза, погружаясь в медитацию. Я представляла себе эту женщину, изо всех сил пытаясь облегчить ее боль и поделиться своими силами. Внезапно вокруг ее фигуры возник светящийся ореол. Сначала я удивилась, но вскоре до меня дошло: то, что я сейчас вижу, — ее аура, вернее то, что от нее осталось: во многих местах переливающийся узор покрывали отвратительные черные пятна. И я начала с ними бороться, мысленно используя все приходящие в мою голову способы: чистила, стирала, соскребала…
Примерно через пару часов в комнате раздался крик: родилась двойня: мальчик и девочка.
Я устала, еле держалась на ногах, но была очень довольна: все-таки сумела помочь. Крестьянин и его родственники так рьяно бросились нас благодарить, что я подумала: вскоре к многочисленным легендам этого мира добавится еще одна — легенда о Хранительнице Ёлке…
На обратном пути наш отряд сделал остановку в городке, расположившемся у подножия замка. Мы решили немного передохнуть в небольшой таверне: я вспомнила, что на своей родине мы добросовестно отмечали каждое событие, а сейчас был очень достойный повод. Рыцарям идея пришлась по нраву. Здравницы зазвучали одна за другой: «за леди Хранительницу», «за новорожденных», «за дракона». Я только чуть-чуть пригубливала вино: много пить мне не стоит, я довольно быстро пьянею. Весь обратный путь мне отчего-то казалось, что я чувствую на себе чей-то пристальный взгляд, но была настолько усталой, что не хотела задумываться об этом. В другое время я обязательно бы поделилась своими подозрениями с Джейдом, но сейчас у меня просто не было сил…
Вскоре в таверну вошли еще трое посетителей и уселись в дальнем углу. Не понятно почему, эти мужчины привлекли мое внимание. Возможно, что-то знакомое мелькнуло в походке или движениях… В полумраке, царящем в помещении, лиц вошедших было не разглядеть, но я заметила, что иногда они бросают взгляды в нашу сторону. Хотя это было и неудивительно: за нашим столом веселились вовсю. За меня старательно пили и поднимали стакан за стаканом. Тосты за счастье, удачу и долгую жизнь лились рекой. Если я проживу столько, сколько мне сегодня пожелали, я обгоню в долголетии сказочных эльфов… А сказочных ли? Помнится, Рос что-то такое упоминала, по поводу моих волос…
Мои неторопливые размышления были прерваны появлением трактирщика. Хозяин таверны подошел к нашему столу с букетом цветов и бутылкой вина.
— Благородные господа, только что покинувшие мое заведение, просили передать даме эти цветы, в знак восхищения ее несравненной красотой, — трактирщик отвесил мне глубокий поклон, — а рыцарям — бутылку вина, чтобы они могли выпить за здоровье дамы.
Я бросила взгляд в дальний угол: действительно, стол, за которым расположилась заинтересовавшая меня компания, уже пустовал. Оказывается, погруженная в размышления, я и не заметила их ухода. Неожиданно мои сопровождающие вскочили и бросились за дверь. Но незнакомцы уже исчезли, и скандала не получилось. Никогда мне не понять местных обычаев: мои рыцари почему-то глубоко возмутились, что при них кто-то посмел подарить цветы их даме. Что странно, вино они приняли вполне благосклонно. Я посмотрела на бутылку и вздрогнула: она была копией той, что мы пили с пиратами. Кэрол? Вот почему мне все время мерещилось что-то знакомое в этих фигурах. Откуда он здесь взялся? Случайно? Его ли взгляд я чувствовала по дороге или за нами следил кто-то еще? Я заколебалась: сказать или не сказать о своих догадках Джейду, но потом все-таки решилась. Джейд выслушал мой рассказ с беспокойством:
— Кажется, леди, Вы всерьез заинтересовали моего брата. Но поздравлять Вас с таким успехом не буду. Я уже предупреждал — держитесь от него подальше. Не знаю только, рассказывать ли об этом происшествии Трайсу?…
Глава 11
Уже стемнело, когда мы добрались до замка. Несмотря на усталость и странную встречу с лордом Кэролом, на душе было весело и хорошо. А может быть, это выпитое вино поднимало нам настроение. Мы совсем было начали прощаться, как кто-то заметил, что один из рыцарей лорда Джейда, Гарт, прихватил с собой подаренную нам бутылку, так и не выпитую в таверне. Единогласно решили сделать еще по глотку — не пропадать же добру.