Мерзкие твари (ЛП) - Гудкайнд Терри
— Лейтенант, я должен отлучиться по важному делу.
Мужчина склонил голову.
— Конечно, магистр Рал. Сколько людей вы хотите взять с собой?
— Нисколько. Я слишком тороплюсь. — Взглянув на лицо мужчины, он добавил: — Я попрошу прислать отряд Первой Когорты, когда смогу. А пока что… Вы знаете об угрозе во дворце и насколько опасны эти создания. Как вы видели, из их ран течет кровь, а значит, их можно убить, если успеть поймать их до того, как они исчезнут.
Лейтенант выглядел неловко.
— Пока вы собирали вещи, в одном из ответвлений от этого коридора произошло еще одно нападение. Двое моих людей убиты.
Мышцы на челюсти Ричарда напряглись от гнева.
— Им нужно уничтожить меня и Кэлен, чтобы потом неистовствовать по всему миру, истребляя наш вид. Это одна из причин нашего ухода. Так я надеюсь спутать их планы. Поскольку они сосредоточены на нас, чем раньше мы покинем дворец, тем в меньшей опасности будут люди здесь. По крайней мере, на данный момент. Передайте мистеру Беркетту, что лорду Ралу пришлось отбыть по важному делу. Он привык заботиться о дворце во время отсутствия магистра Рала и знает, что делать. Помогите ему, чем сможете.
— Я прослежу за этим, магистр Рал.
— Когда мы с Кэлен уйдем, Первая Когорта останется единственной защитой обитателей дворца. Я хочу, чтобы никто из Первой Когорты не покидал дворец — ни при каких условиях. Я рассчитываю, что вы и Первая Когорта останетесь вместо меня и защитите всех. Я буду магией против магии и сделаю все необходимое, чтобы покончить с угрозой.
Лейтенант Долан решительно хлопнул кулаком по кожаному нагруднику.
— Дальше нас будут защищать Морд-Сит. Вы и ваши люди должны оберегать людей здесь.
Мужчина, неохотно подчиняясь приказу, снова отсалютовал, ударив кулаком по сердцу.
Ричард повернулся к Бердине:
— Идем.
Глава 23
Бердина без промедления зашагала по коридору. Тяжеловооруженные солдаты отступили к стенам широкого коридора, освобождая путь. Нида пошла впереди вместе с Бердиной. Кэлен, держа Ричарда за руку, пошла за ними, а Вика держалась позади. Шейла, Рикка, Вэйл и Кассия замыкали группу.
Идя мимо солдат, выстроившихся вдоль коридора спиной к стене, Кэлен встречалась взглядом с каждым. Ни один не отводил взгляда, и она испытала облегчение. Она надеялась, что они смогут выбраться из Народного Дворца так, чтобы богиня не увидела чужими глазами их ухода. Когда она была маленькой, ее отец, король Вайборн, учил ее боевой стратегии и говорил, что запутать врага — хорошая тактика.
Бердина почти бежала по боковым коридорам, узким лестницам и настоящему лабиринту темных пустых проходов. Они спускались все ниже, не выходя из закрытой для посетителей части дворца. Все шли молча. Они знали об опасности, которая осталась позади и могла поджидать впереди. Они высматривали угрозу и двигались как можно тише.
Кэлен была взбудоражена от того, что у них наконец есть план, который может сработать. Сестры Света временами вели себя заносчиво и чванливо, но они были преданны Ричарду и самой жизни. Они доблестно сражались на войне, и Кэлен не сомневалась, что они решительно и мужественно встретят новую угрозу.
Она уже не в первый раз жалела, что с ними больше нет деда Ричарда. Зедд стал важной частью ее жизни после того, как она его повстречала. Он заботился о ней как никто другой. Изворотливый старый волшебник с самого начала запал ей в сердце. В некотором смысле Зедд все еще был с ней — его частичка жила в Ричарде.
Они испытали огромное облегчение, когда оказались в комнате сильфиды, никем не увиденные и не атакованные. Кэлен боялась, что богиня как-то попытается остановить их. Но с ними были только Морд-Сит и Шейла, и у богини не было глаз, чтобы следить за ними. Она считай ослепла. Охрана Первой Когорты была бы полезной, но слишком велик был риск, что через одного из солдат богиня увидит или услышит, чем они заняты.
Ричард без промедления пересек древнюю комнату и подошел к круглой стенке большого колодца высотой по пояс. Он перегнулся через край и соединил серебряные браслеты на запястьях. Они начали светиться все ярче, и скоро Кэлен разглядела кости Ричарда, проглядывавшие через плоть.
— Сильфида! — крикнул он в темноту. — Ты нужна мне!
Голос эхом отразился от глубин колодца и стен комнаты.
Шейла выглядела очень напряженной, потому что не знала, чего ждать. Кэлен крутила пальцы, переживая, что сильфида не придет или ее вообще больше нет. Шейла, которая не знала, что делает Ричард, озабоченно нахмурилась, глядя на Кэлен, но та решила, что колдунье лучше подождать и увидеть все своими глазами.
Пока они стояли в тишине, камешки и грязь на каменном полу начали подпрыгивать от исходящей снизу вибрации. В комнате нарастал гул. Со сводчатого потолка и из стыков стен посыпалась пыль.
С ревом и головокружительной скоростью серебряная сильфида вырвалась из глубин колодца и резко остановилась, едва не выплеснувшись наружу. Серебристая подвижная поверхность успокоилась, а потом часть ее поднялась в воздух. Появилось красивое серебряное лицо, а серебряная рука потянулась к Ричарду и погладила его по лицу.
— Хозяин, я рада снова вас видеть, — сказала она притягательным голосом. — Подойдите, и мы будем путешествовать. Вы получите удовольствие.
Ричард вытянул руку, показывая на остальных людей у колодца.
— Нам всем нужно путешествовать. Мы хотим отправиться прямо сейчас.
Сильфида огляделась и словно только сейчас увидела восемь женщин — а может, она их и заметила, но ее волновал только Ричард. Подумав об этом, Кэлен пришла к выводу, что так и есть. Она молча злилась, глядя на то, как сильфида улыбается Ричарду.
— Вы все желаете путешествовать?
— Да, — поспешно ответил за всех Ричард, взмахом руки призывая их подойти ближе. — Нам всем нужно путешествовать. Мы будем очень рады, если ты возьмешь всех нас. Мы торопимся.
Шейла с встревоженным видом отступила на шаг.
— Куда вы желаете отправиться? — спросила сильфида своим шелковистым серебряным голосом, который почему-то раздражал Кэлен.
— В Замок, — сказал Ричард. — Я получу огромное удовольствие, если ты доставишь нас в Замок Волшебника.
— Я знаю это место, — проворковала она. — Я могу отнести вас туда. Но вы знаете, что не можете взять с собой меч. — Она беззастенчиво обняла его, чтобы дотронуться до ножен.
Ричард на мгновение поджал губы.
— Знаю. Я оставлю его здесь, пока мы не сможем вернуться.
Он снял перевязь через голову.
— Теперь до клинка дотронулась смерть, — сказал он Кэлен, — я думал, что могу взять его с собой. Но сейчас многое на кону, и я боюсь рисковать. — Он прислонил ножны к каменной стене колодца.
Кэлен не нравилось, что он оставляет меч, но она помнила, что в прошлом, когда он взял оружие, это чуть не стоило ему жизни. Он прав, на кону стоит слишком многое.
— Подойдите ближе, — обратилась ко всем сильфида. Ее тон стал деловым и совсем не таким мягким, как при разговоре с Ричардом.
Все Морд-Сит приблизились к каменной стене колодца. Сильфида протянула серебряную руку, и ее пальцы мягко коснулись лба каждой женщины по очереди.
— Вы все можете путешествовать.
Ричард подхватил Шейлу под руку и подтащил ближе. Ее глаза были распахнуты от шока при виде сильфиды, которая еще и разговаривала. Она никогда не сталкивалась с подобным существом, созданным волшебниками древности, и потому вела себя осторожно. Для нее это создание было непостижимым.
— Это безопасно? — прошептала она Ричарду.
— Для меня да, — сказала сильфида со спокойной серебряной улыбкой, а потом скользнула пальцами по гладкому лбу Шейлы.
Колдунья поморщилась, но осталась на месте. Сильфида убрала руку.
— Она не может путешествовать. У нее нет необходимой магии.
— О чем это она? — недовольно спросила Шейла. — Я колдунья, и у меня есть дар. Конечно же, у меня есть магия.