Ирина Ивахненко - Заря над Скаргиаром
— Фаринтар, если можно, опустите эти подробности, — простонал король.
— Прошу прощения, мой король, — склонил голову начальник стражи. — Прикажете обыскать труп?
— Это еще зачем? — король передернул плечами.
— Ну-у… может, найдем что-нибудь интересное…
— Обыскивайте, — махнул рукой король, отвернувшись в сторону.
Фаринтар сделал знак своим стражникам, и они склонились над телом, принявшись развязывать веревочный пояс и распахивать полы рясы. За пазухой у Дервиалиса оказался кошелек с золотыми и серебряными монетами, завернутая в полотняную тряпицу жареная нога дрилина и еще какой-то прямоугольный сверток, по-видимому, с бумагами. Стражники подали Фаринтару сверток. Он развернул его, бегло просмотрел его содержимое — и сдержанно присвистнул.
— Мой король, — сказал он, — мы таки нашли кое-что интересное. Вот, взгляните.
Король опасливо принял сверток из рук Фаринтара, двумя пальцами взял за края и вытряхнул себе на колени его содержимое. Взяв бумагу, оказавшуюся поверх других, он развернул ее и принялся читать.
Это было письмо Дервиалиса, и адресовалось оно королю Эстореи Аолану Валесиару. Король едва не выронил его из рук: он, как и многие его подданные, был крайне суеверен, и такое совпадение показалось ему зловещим предзнаменованием. Но, взяв себя в руки, он стал читать дальше.
Письмо гласило:
«Мой король!
Причина, побудившая меня написать вам, возможно, несколько высокопарна, но именно она отражает мою истинную цель: я хочу справедливости. Довожу до вашего сведения, что тот, кого вы считали всецело преданным делам вашего государства, чьим советам следовали без раздумий и кого сделали своей правой рукой, оказался предателем и едва ли не большим врагом Эстореи, чем правящая верхушка Аргелена, которая всегда вынашивала захватнические планы.
Самый опасный и коварный враг — не тот, кто открыто показывает свои враждебные намерения, а тот, кто, прикидываясь другом, за вашей спиной творит свои темные дела. Ваш первый советник Лио Фархан Аскер все это время нагло обманывал вас, потчуя вас лестью и уверениями в своей преданности. Вы позволили ему настолько завладеть вашим вниманием и самой вашей душой, что он счел себя безнаказанным и не стесняясь подсовывал вам на подпись пустые листики. Как вы, король, допустили подобное? Пусть ваша совесть будет вам судьей, я же только свидетель.
Доказательства, которые я прилагаю с этим письмом, неопровержимо свидетельствуют о том, что мои обвинения в адрес вашего первого министра справедливы. Как видите, этих листов не один и не два, а целая дюжина, и неизвестно сколько их ваш министр уже использовал во вред Эсторее.
(Разумеется, Дервиалис собирался послать королю не все листы с подписями, а столько, чтобы пачка выглядела достаточно внушительно; остальные же он рассчитывал использовать для своих личных нужд и с собой не захватил).
Что касается мнимой кончины вашего министра, то, хоть по городу и ходят достаточно упорные слухи и даже находятся очевидцы, видевшие труп Аскера, лично я верить в его смерть не склонен. Кто знает, на что способен этот коварный маг, в могуществе которого убедился весь Скаргиар после памятной победы под Глерином. Советую вам установить наблюдение за дворцом вашего министра, чтобы быть уверенным наверняка, что он не избегнет кары в случае его возможного воскрешения.
(Неизвестно, какими соображениями руководствовался Дервиалис, когда писал эти строки, но, видят боги, он попал в самую точку).
Прощайте, мой бывший король, и да простит вам Матена ваши прегрешения против тех, кто верой и правдой служил вам и кого оговорили завистники, которым вы доверяете больше, чем вашим верным слугам. Даже если ваша совесть прикажет вам восстановить меня в должности маршала эсторейской армии, — а то, что господин Сфалион на это место не годится, видно уже сейчас, — даже тогда я не приму вашего предложения и не вернусь ко двору, потому что я больше не желаю служить слабовольному королю, который не умеет отличить правды от лжи и не ценит истинной преданности.
Прощайте.
С уважением к вашему сану, который вы недостойны занимать -
Гильенор Дервиалис».Король в ужасе закрыл глаза руками. Он даже не стал смотреть на доказательства вины Аскера, представленные Дервиалисом, — он и так знал, что пустые листы с его собственными подписями лежат у него на коленях. Он сознавал справедливость упреков Дервиалиса в слабовольности и доверии ко всем подряд, и это расстроило его едва ли не больше, чем открывшееся предательство Аскера.
«Да, я — ничтожество, — думал он. — Я неспособен принять решение без посторонней помощи, да и вообще принятие любого решения пугает меня. Другие короли постоянно ведут войны, стремясь присоединить к своему королевству соседние земли; я же ненавижу войну и хотел бы прожить всю жизнь в тишине, мире и покое. Государственные заботы вызывают у меня головную боль, а интриги придворных — несварение желудка. Ну какой я король?»
Король хотел было пустить слезу, но обнаружил, что не захватил с собой носового платка, и передумал.
«Начинать жизнь заново поздновато, — подумал он, — но хоть теперь я должен сделать что-нибудь, чтобы не оставить это письмо без внимания — хотя бы в память о погибшем Дервиалисе».
Король принял решение, и ему стало легче.
— Фаринтар, — позвал он, — возьмите-ка с полсотни ваших стражников и отправляйтесь к Гадерану. Узнайте там, не объявился ли господин Аскер, и если окажется, что объявился, то арестуйте его немедленно.
Несмотря на всю свою выдержку, Фаринтар вытаращился на короля, думая, что тот сошел с ума: всей Эсторее было известно, что Аскер четвертый день как покинул этот мир.
— Ну что вы так смотрите на меня, Фаринтар? — досадливо поморщился король. — Видите вот это?
Он наугад выудил один из пустых листиков со своей подписью и подал его начальнику стражи.
— Если Аскер будет упираться и откажется следовать за вами, то покажете ему этот листок. Он поймет, в чем дело. И помните: он очень хитер и коварен, так что возьмите авринов побольше, чтобы уж наверняка его схватить. За его поимку отвечаете головой.
— Хорошо, я возьму сотню авринов, — склонил голову Фаринтар. — А что прикажете мне делать, мой король, в том случае, если ни господина Аскера, ни его тела в Гадеране не окажется?
— Ну так ищите его! — взвизгнул король. — И если не найдете его на этом свете, то я пошлю вас искать его на том! Вы меня поняли?