Даниэла Долина - Кочевница
― Э-эд…
― Что?
― Ты ничего не слышишь?
― А что я должен слышать?
― Возня какая-то и рычание, что ли?
― Странно. Я ничего не слышу. Но тебе виднее. На всякий случай разбужу Орландо.
Орландо тоже слышал возню. Он встал в полный рост и почему-то показался выше, чем обычно, окинул взглядом округу. Как молния рассёк его острый взор всё, что попалось на пути.
― Доброе утро, дамы. Придержите своих махайродов, они могут испугать моих спутниц.
― С кем? С кем он разговаривает? — все уже проснулись и растерянно осматривались по сторонам.
Из кустов, сбивая утреннюю росу, медленно и мягко ступая гигантскими когтистыми лапами, вышли косматые бурые чудовища ростом с лошадей. Их было, по меньшей мере, пятеро или шестеро. Они окружали людей с тихим рыком, похожим на урчание. Из огромных слегка приоткрытых пастей до самой земли опускались жёлтые клыки. «Да это же саблезубые тигры — махайроды», — вспомнила Мария. Она читала о таких и даже видела окаменелые останки не очень большой особи в зоологическом музее. Она тогда и подумать не могла, что найдёт свой конец в пасти этого чудовища.
Почему никто не убегает? Пора перемещаться! Но все встали крỳгом, лицом наружу и сосредоточенно всматриваются в просветы между деревьями, сквозь которые уже скользили первые солнечные лучи.
Вдруг словно из воздуха над уродливыми зверюгами появились парящие над землёй, казалось, сотканные из тончайшей шёлковой материи, существа. Это были потрясающей красоты и изящества женщины. Только сейчас Мария заметила, что все махайроды держатся ими на поводках. Было похоже, что это звери ведут за собой воздушных красавиц, а не наоборот. Как будто бледно салатовые шарфики привязаны к ошейникам лохматых чудовищ. Бледно салатовыми были шелковистые струящиеся одежды лесных фей, рельефно облачающие их кукольные фигурки. И прекрасные восточного типа лица женщин, и миниатюрные ручки, едва придерживающие поводки, и даже изящные босые ступни, приоткрытые чуть выше щиколотки, не касающиеся земли, были бледными, отливали едва уловимым перламутром. Но самым невероятным в их облике были волосы. Длинные слегка волнистые пряди цвета древесной коры не падали на худенькие плечи, а парили, как и носители этих волос, против всех законов гравитации, в воздухе. Лесные феи плыли в воздушной толще как в толще воды, очаровывали красотой и загадочностью, излучали покой и умиротворение. Мария на время даже забыла об их грозных стражах, что продолжали выжидающе урчать, слегка позёвывая и демонстрируя мощь саблезубого оружия.
― Лесные сёстры счастливы приютить тебя — сын Флориана и твоих спутников в своём зелёном доме. — По мнению Марии именно так должна была звучать речь сладкоголосых сирен.
― Благодарю тебя, прекрасная Виола. — Орландо с такой галантностью приклонил колено перед обратившейся к нему феей, что дал бы сто очков вперёд самому отпетому ловеласу. И что за человек этот Орландо? Он не переставал удивлять Марию каждым своим поступком. Никогда нельзя было сказать наверняка, что собирается сделать или произнести он. И если Эдуарда, Елену или Элизабет можно было просчитать на много ходов вперёд, то Орландо был непредсказуем всегда. Сколько ещё граней своего ума и сердца откроет ей этот потомок великого Флориана?
― Как невероятно похож ты на своего отца. Тот же профиль и те же повадки, жесты, даже походка.
― Надеюсь, из перечисленного тобой ничто не раздражает тебя, сестра.
― Ха! Ха-ха-ха! — зазвенело над поляной. — Раздражает… Сестра… Ха-ха-ха-ха! Нам нужно поговорить, милый Орландо. И пусть никто из претендующих на него женщин не опасается, — это было обращено к стоящим рядом с Орландо дамам. — Вам придётся делить его только между собой. Моё сердце уже давно не свободно.
Виола подала невесомую руку Орландо. Он ловко вскочил на загривок махайрода, и они углубились в лес, сопровождаемые величественным эскортом из прекрасных фей и чудовищных зверей.
Остальные в растерянности оставались на месте. Долго молчали. Наконец Эд набрался смелости и произнёс:
― Для беспокойства нет повода. Во всяком случае, пока.
― Интересно, о чём они там говорят? Как ты думаешь, Елена? — с тревогой в голосе произнесла Лизи. Елена только пожала плечами. Элизабет с какой-то детской наивной надеждой взглянула на Марию.
― Может феи хотят заключить союз с южанами, чтобы снова противостоять файрбонингам? — слова Марии прозвучали довольно убедительно. Даже Эд согласился, что это предположение самое здравое. В самом то деле, не совращать же его утащила эта сестра Виола?
Вскоре Орландо вернулся на поляну. Вид у него был потрясённый. Элизабет пыталась заглянуть любимому в глаза и прочитать, не охладело ли к ней сердце милого, не поселилась ли в нём лесная чаровница — Виола. Опасения Элизабет были напрасны. Сегодня Виола не пленяла молодца сладкими любовными речами. Сегодня другие заботы наполнили помыслы красавиц: этой ночью слуги Берингрифа сожгли постоялый двор в Хайхилле и на многие сотни километров лес вокруг селения.
Глава 18. Тайна не раскрыта
Этим вечером впервые за много вечеров в комнате Сэмюеля не появилась уставшая и, как всегда, опрятная к вечеру Мария. Он вспоминал её тихий голос и добрые глаза, вспоминал волосы какого-то необычного для здешних мест цвета. Цвет этот назывался русый, и многие женщины в тех краях, откуда пришла Мария, имели такие же русые косы. Она собирала их на затылке, и выбивающиеся пряди изящно спадали на скулы, шею и плечи.
Сэм думал о том, как уходила Мария. Она не хотела покидать Хайхилл, но больше не могла сидеть на месте. Освещая стену у кровати огоньком свечи, мальчик рисовал грубоватые, но такие милые черты Мэри.
Внизу ещё слышались пьяные голоса, на улице надрывно лаяла, а потом завыла собака. И ничто: ни грозный окрик Нэнси, ни палка Роланда, загнавшая её в будку, не могли унять взбесившуюся псину.
Вдруг дверь в комнату распахнулась, на пороге стоял Питер. Вид у него был испуганный и растерянный. Он стал собирать, бегая по комнате, какие-то вещи. Потом остановился, словно час пробил, и торопиться уже некуда, и тихонько опустился на краешек кровати.
― Что?
― Они здесь.
― Кто?
― Всадники.
― Где — здесь? В нашем лесу?
― Нет, сынок. В нашем доме.
― Не может быть. Они ни разу не…
― Послушай, Сэм. Я не знаю, что заставило их прийти сюда. Но Берингриф теперь знает наверняка, что Огненные Врата открывались. Он станет искать Ключ. Ради всего святого, ты не должен ни при каких обстоятельствах раскрывать Тайну Ключа. Даже если…