Надежда Попова - И аз воздам
Встать, Гессе!
Встать…
Хотя бы уже не «бегом»…
Курт поднял себя на ноги рывком, уже не зная, какие силы и откуда для этого берутся, и не думая о том, а не рухнет ли он сам здесь же через мгновение и, в отличие от поверженного противника — замертво…
Каспар не шевелился; он лежал на редкой траве, истоптанной и вмятой в песчаную почву ногами поединщиков — раскинув руки, запрокинув голову и закрыв глаза, а из уголка приоткрытого рта вязко, будто нехотя, просачивалась крупная красная капля. Это отметилось как-то между делом; то ли осознание свершённого еще не дошло окончательно, то ли просто усталость достигла предела, и было уже все равно…
Курт подобрал кистень и отбросил его подальше, убрал в ножны кинжал и, приблизившись к бессознательному телу, присел на траву рядом. Посекундно косясь на неподвижное лицо, он расстегнул пряжку ремня Каспара, потом, ухватившись за массивное плечо и упершись коленями в землю, с натугой перевернул его лицом вниз и завел руки за спину. Собственные руки работали сами по себе, движения были привычными и механическими, как учили: «забрать ремень, стянуть руки арестованного за спиной — запястье к локтю, следить за лицом — не очнется ли, за ногами — не вздумает ли ударить, прикидываясь беспамятным»… На ноги пришлось употребить ремень собственный, но с этой потерей ввиду важности добычи можно было и смириться.
Вот и всё.
Всё…
Теперь можно подняться на ноги снова. Перевести дыхание. Сделать шаг в сторону — ближе к кромке воды, к песчаной полосе. И оглядеться, удостовериться, предчувствуя снова увидеть пустоту… И увидев то, что увидеть не ожидал, но надеялся, вздрогнуть.
Они почти уже приблизились — трое, медленно бредущие по берегу сюда. Точнее, шли двое — Альта, спотыкающаяся и понурая, и так же через силу шагающий парень, который совершенно точно должен был быть фельдхауптманном Штайнмаром, но что-то в нем было не так, что-то не то… Разбираться, думать, что именно — сейчас не хотелось, сейчас взгляд сам собою прикипел к тому, что он нес. Женское тело в наскоро подогнанной по фигуре мужской одежде. Голова ведьмы лежала на плече фельдхауптманна, одна рука покоилась у нее на коленях, а вторая висела безвольно, мерно раскачиваясь в такт шагам.
Курт медленно опустился на траву, осев на колени, бездумно и механически бросил еще один взгляд на лицо связанного противника, отметив: по-прежнему в беспамятстве; и снова поднял глаза на трех людей, что были уже в десяти шагах от него… в пяти…
Альта остановилась рядом, глядя на поверженного Каспара настороженно, но, как показалось, без страха, лишь сделала короткий шаг в сторону и осталась стоять. Штайнмар осторожно опустился на колени и бережно переложил ведьму со своих рук наземь, не глядя по сторонам, не смотря никому в глаза, лишь искоса взглянув на тело за спиной майстера инквизитора.
— Простите, — глухо, с усилием выговорил Штайнмар. — Я… ничем не сумел помочь.
— С этим вы ничего и не могли поделать, — едва слышно пробормотала Нессель, не открывая глаз.
В груди словно что-то лопнуло, что-то похожее на бочковый обод, сдавивший легкие, и застывший в них воздух вырвался вовне с хрипом, как у больного…
— Зараза… — выдохнул Курт, сам не понимая, чего в этом тихом возгласе больше — облегчения, злости на себя или, может, было что-то иное, о чем даже сейчас не думал, не хотел, запретил. — Я уже начал прикидывать, во сколько обойдется твое пышное отпевание.
— Я хотела помочь, — с явной обидой в голосе сказала Альта. — Но мама не дала вложиться больше.
Ведьма, наконец, разомкнула веки, на мгновение задержав взгляд на Курте, с усилием обернулась на дочь и, все так же тяжело складывая слова, строго выговорила:
— Потому что.
— Господи, — тоскливо простонал Штайнмар, с усилием отерев ладонью лицо. — Какой позор… До конца своих дней мне придется рассказывать, как две девчонки бились с нежитью, защищая меня…
— Сами вы… — отозвалась Нессель беззлобно и, подняв взгляд к нему, осеклась, не договорив.
Вот. Вот что не так с фельдхауптманном Швица, лишь сейчас осознал Курт, вот что изменилось, вот почему ставший уже хорошо знакомым человек на миг показался незнакомым. Молодой парень много младше майстера инквизитора был сед, как старик…
— Вы хотя бы остались в своем уме, майстер Штайнмар, — возразил он наставительно. — Многие на вашем месте этим бы не смогли похвастать.
— Что это было? — не ответив, тихо спросил тот, и Нессель коротко отозвалась:
— Дева битвы.
— Что?..
— Так я почувствовала, когда она… приблизилась, — пояснила ведьма; переведя дыхание, уперлась ладонями в землю и села, тяжело поводя плечами. — Дева битвы, забирающая души павших.
— Судя по тому, с какими дружками якшался наш любитель задвигать речи, — кивнул Курт, — полагаю, мы… вы имели дело с валькирией. Да, — хмыкнул он, встретив ошарашенный взгляд, — я тоже поначалу поражался тому, как красивые легенды расходятся с реальностью.
— О Господи! — повторил Штайнмар, разглядев, наконец, тело Каспара, и, кажется, даже чуть отодвинулся назад. — Вы его не убили?! Почему?!
— Он сейчас безопасен, — заметила Нессель, взглянув на пленника, тем не менее, с явным опасением. — Я имею в виду — благоволение его бога отошло от него.
— Он был одержим? Одержим богом?!
— Нет, — слабо улыбнулась ведьма. — Не так. Просто… Получил от него какую-то часть силы. Силу, там, и боевую ярость, и… И вот валькирию еще. Поэтому я даже не могу сказать, что это мы с Альтой спасли вас. Может, так, а может, и нет. Да, мы удержали ее на какое-то время, но может быть и так, что ее просто отозвали, когда этот бог понял, что его служитель проиграл и не оправдал надежд. Забрал назад и силу, и деву. Проиграл — плохой воин. Он же бог воинов, да?
— Да, примерно, — кивнул Курт, решив, сейчас не погружаться в чтение лекций; время уходило.
— Но ведь он опасен и сам по себе, майстер Гессе, разве нет? Почему бы не взять его же кистень и, пока он обездвижен, не размозжить ему голову? В кашу, для надежности.
— Он мне нужен живым, — вздохнул Курт сокрушенно. — И это последняя моя нерешенная проблема. Вести его к нашим — далеко и опасно, убить здесь — значит пустить по ветру труды десятка лет и сотен человек, а под угрозу поставить жизни тысяч. Я понимаю, что прошу уже слишком многого, майстер Штайнмар, но не поможете ли вы, пока он без сознания, дотащить его до домика, где он обитал? Попытаюсь там привести его в чувство и выбить из него на месте, что смогу и что успею.
— Будет нужен помощник и в этом деле, — ни на миг не задержавшись с ответом, кивнул тот, — только скажите.