KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Генри Каттнер - Ярость (Сборник)

Генри Каттнер - Ярость (Сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Генри Каттнер, "Ярость (Сборник)" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 197 198 199 200 201 Вперед
Перейти на страницу:

Генри Каттнера можно смело поставить в одном ряду с такими «звездами» научной фантастики, как Хайнлайн, Азимов, Кларк, или Ван-Вогт, писавших примерно в одно время с ним. Он прожил всего 43 года, писал только 20 лет (а фактически еще меньше, учитывая последние годы, занятые учебой), количество и качество им написанного удивляет. Этот интереснейший писатель несомненно заслуживает особого внимания.

В. Кан




Примечания

1

Шотландский исторический праздник костров, которые разжигают 1-го мая по старому стилю.

2

Марсий, научившись играть на флейте, вызвал Аполлона на состязание. Музы, как посредницы в споре, решили его в пользу бога. Тогда Аполлон повесил Марсия на сосне и содрал с него кожу. В Римской Империи статуи Марсия стояли как памятники свободы.

3

В скандинавской мифологии — богини судьбы: Урдр (прошлое), Верданди (настоящее), Скульд (будущее), которые живут под громадным ясенем Игдразилем, покрывающим своей тенью весь мир. Норны определяют судьбы не только людей, но и богов.

4

В греческой мифологии — богиня возмездия.

5

Сверхвысокочастотная электронная лампа.

6

Электронная лампа, принцип работы которой построен на взаимодействии электрического и магнитного полей.

7

Король бриттов (V в. н. э.)

8

Сумасшедший ученый — традиционный персонаж голливудских фильмов ужасов, делающий вредные, преступные открытия. — Прим. перев.

9

«Кэботы беседуют лишь с Богом» — строчка из четверостишия — тоста американского поэта Джона Коллинса Боссиди (1860–1928); тост посвящен Гарвардскому университету. Кэботы — одно из старейших родовитых американских семейств. — Прим. перев.

10

«Табачная дорога» — роман американского писателя Эреки-на Колдуэлла. Книга была экранизирована, и одноименный фильм прославленного режиссера Джона Форда получил мировое признание Герой рассказа Каттнера имеет в виду оборванцев — персонажей книги и фильма. — Прим перев.

12

Обращение, принятое среди квакеров. — Прим. перев.

13

Атропа — в древнегреческой мифологии одна из трех Мойр, богинь человеческой судьбы, ножницами перерезала нить жизни. — Прим. перев.

14

Годичный оплаченный отпуск для повышения общеобразовательного уровня. — Прим. перев.

15

Старинное название Нью-Йорка. — Прим. перев.

16

Член городского управления. — Прим. перев.

17

Агорафобия — боязнь пространства. — Прим. ред.

18

Да здравствует отвага (франц.).

19

Пого — колдун, герой произведений американской литературы для детей. — Прим. перев.

20

Борис Карлов — американский киноактер, прославившийся исполнением ролей мистических злодеев. — Прим. перев.

21

Этаназия — легкая, мгновенная смерть. — Прим. перев.

22

Caveat emptor (лат.) — пусть покупатель будет осмотрителен. Термин гражданского права, означающий, что качество товара — на риске покупателя. — Прим. перев.

23

Библия, Книга притчей Соломоновых, гл. 20, ст. 1. — Прим, иерее.

24

Истина в вине (лат.).

25

Эйфория — состояние беспричинной радости и возбуждения. — Прим. перев.

26

По Миссисипи плавают старые пассажирские колесные пароходы, превращенные в своеобразные «плавучие театры», на каждом — своя труппа.

27

Я пропал. — Здесь и далее исп.

28

Соединенных Штатов.

29

Грубое ругательство.

30

Неужто?

31

Североамериканцам.

32

В фильмах из жизни знати.

33

Большое спасибо, сеньор.

34

Кто знает!

35

Иду, сеньор.

36

Здесь: покончим на этом.

37

Прощайте, сеньор

38

С Богом.

39

Друг.

Назад 1 ... 197 198 199 200 201 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*