Дылда Доминга - Высшая магия-2
От стен уже совсем ничего не осталось, кроме дымящихся руин. Доу наблюдал за происходящим из круга — люди стояли от него на почтительном расстоянии, боясь приблизиться даже на шаг. На повяление Кей они отреагировали новыми криками негодования и осуждения, но так и остались стоять на месте — Доу внушал им неподдельный ужас.
— Что? — Доу с изумлением смотрел на свиток, зажатый в руке Кей. — Не может быть.
— Доу, пообещай мне одну вещь, — Кей вновь заглянула ему в глаза.
— Какую? — он с трудом оторвал взгляд от бумаги.
— Не трогай никого из балагана.
— А что будет с тобой?
— Я — больше не с ними. Пришло время двигаться дальше.
— Хорошо, — свиток моментально вспыхнул и погас в руке Доу. Кей даже не успела заметить, как он оказался у демона. И в тот же момент, как догорел последний кусочек бумаги, круг исчез.
Труппа с воплями ужаса побежала в разные стороны. Клоуны наступали собственным собратьям на пятки и сваливались в нелепые кучи, потом вскакивали и снова пытались бежать — как ни странно, теперь это на самом деле выглядело смешно.
— Идем, — Доу бесцеремонно потянул Кей за руку, и она с недоумением посмотрела вверх на него.
— Наши пути тоже расходятся, Доу.
— Нет, Кей, ты пойдешь со мной, — отрезал он, и его голос вовсе не был милым.
— С чего бы это? — возмутилась Кей, и тут же оказалась скована его волей так, что не могла уже не только колдовать, но и пошевелиться без его на то позволения. — Ты же обещал, — сдавленно произнесла Кей.
— Я обещал не трогать никого из балагана. — Доу расправил плечи, словно впервые выпрямляясь во весь свой рост. — И не трогал. — Демон раскинул руки над головой, и стены огня двинулись от его фигуры в стороны, пожирая в считанные секунды бараки, палатки и, наконец, сам шатер.
Кей с ужасом и невольным восторгом наблюдала за тем, что он делает, и уже в любом случае не могла ему ничем помешать. Надо отдать ему должное, демон действительно при этом не задел ни одного человека.
— Но как же я?
— Ты сама сказала, что больше не причисляешь себя к ним.
— Как ты можешь, Доу, я же освободила тебя, — разочарование, обида, боль, неверие — все смешалось в душе Кей.
— Именно благодаря тебе и могу, — ухмыльнулся Доу. И теперь Кей поняла, почему о демонах не рассказывали ничего хорошего, но было уже поздно. Они поменялись местами, только ее тюремщик вовсе не был так благосклонен к ней, как в свое время она.
— Что ты со мной сделаешь? Убьешь? — выдохнула Кей, когда они переместились в пространстве, оказавшись в безлюдных горах.
— Убивать тебя — неразумное расточительство. Бесцветные маги — настоящая редкость в наше время. Продам подороже или обменяю.
— Ну, конечно, — от него не укрылась ее суть, глупо было думать иначе. — Никто не купит, — заявила Кей, — сомневаюсь, что за мою голову назначена награда. Зато охотятся все, кому не лень.
Доу искоса взглянул на нее.
— Значит, еще что-нибудь придумаю, — он явно не собирался отказываться от своего приза.
Кей тяжело вздохнула и поплелась за ним следом. Когда она бежала от Майкла, больше всего на свете боялась окончить свои дни в каком-нибудь дрянном магическом павильоне, старой, бессильной и всеми забытой, и уже никогда не увидеть драгоценного пожирателя. А все оказалось куда забавнее, и куда плачевнее. Если из павильона она могла сбежать хотя бы на своих двоих, то от Доу — совсем никак.
— Значит, все, что было между нами — ложь?
— Кей, еще слово — я и рот тебе заклею, — вежливо отозвался Доу, и Кей замолчала. По крайней мере, думать он ей запретить не мог.
Глава 11
Несмотря на глупейшее положение, в котором очутилась Кей, и уязвленную гордость, путешествовать с Доу оказалось очень интересно. Он творил чудеса буквально на ходу, и это не выглядело, как магия, заранее спланированная и подготовленная. Все, что делал Доу, он делал играючи. Убирал руку в невидимую пустоту и возвращал с кульком или подносом еды — так обычно проходили все их обеды. Надо отдать демону должное, голодом Кей он не морил и относился к ней нормально. Только свободы по-прежнему не давал, ни капли — вернее, не больше, чем требовалось для того, чтобы она шла следом за ним.
— Доу, зачем мы куда-то идем, если можно переместиться? — не выдержала Кей.
Демон обернулся и посмотрел на нее так, что Кей поняла, что следующее ее слово станет последним, и он таки исполнит свою угрозу. Пришлось замолчать и заняться построением всяческих догадок.
Вечером на привале растения и корни послушно укладывались в идеальное ложе по воле Доу, и подушка теплого воздуха, сфомированная им при помощи стихии огня (и это единственное, что удавалось понять Кей), не давала холодному воздуху проникнуть внутрь и потревожить их сон.
С животными вообще происходили удивительные вещи: они будто понимали Доу, а он — их. Эти молчаливые диалоги и взгляды, которыми они обменивались, поначалу пугали Кей, а затем стали чем-то привычным. Причем, демону было безразлично, насекомое перед ним или крупный хищник. Если так умели все представители их вида, Кей была рада, что по миру людей гуляет всего лишь один.
Как-то на привале Доу вернул ей сумку, в которой Кей обнаружила не только свои вещи, но и две драгоценные книги, которые давно считала утерянными. Кей взглянула на него с благодарностью — она соскучилась по привычным вещам, и пусть даже эти книги она знала едва ли не от корки до корки, но просто держать их в руках было приятно, помимо того, что успокаивало взбудораженные нервы. Кей раскрыла вторую книгу и пробежалась по знакомым строкам.
— Что читаешь? — в кои-то веки заговорил с ней демон.
— "Сердце пустоты", — отозвалась Кей, отрываясь от чтения.
— Бесполезное занятие, — прокомментировал он, скривившись.
— Бесполезное? — реплика Доу задела ее за живое. — Ты хотя бы знаешь, что это за книга?
— Знаю, — ответил Доу, — патетическая утопия.
— Может, для тебя так и есть, но не для меня, — возразила Кей и спрятала книгу подальше от Доу, словно он мог ее ранить.
— Почему ты так считаешь? — все-таки не выдержала Кей.
— Хотя бы по тому, сколько экземпляров этих книг осталось на свете. Кто еще читает ее, кроме тебя?
— Может, и никто, но от этого сказанное в ней не теряет своей силы.
— Очевидно, что она не достигла своей цели, раз ее отправили на свалку истории.
— Иногда на свалке оказываются бесценные вещи.
— И маги, — Доу усмехнулся и покачал головой. — Эта книга была написана слепцом для глухих. Люди алчны и злы, полны страсти и ненависти, пороки раздирают их на части с такой силой, что у них нет ни времени, ни сил на тишину, в которой можно услышать то, что сказано на этих страницах.