KnigaRead.com/

Эльхан Аскеров - Хищники

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эльхан Аскеров, "Хищники" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Ноги предателя подломились, и он рухнул ничком, заливая подножие трона кровью, хлещущей из разорванных вен. Подоспевшие стражники скрутили его и, перетянув рану, остановили кровь.

Ненависть исказила черты высокородного герцога. Уставившись на спокойно стоявшего Вульфа, он прохрипел срывающимся голосом:

– Это не конец. Ты сдохнешь, проклятый выродок. Эта шлюха, твоя мамаша, успела сдохнуть прежде, чем я до неё добрался, но ты всё равно сдохнешь.

Тщательно вытерев клинок, Вульф убрал его в ножны и, подойдя к арестованному, громко произнёс:

– Мою мать знало и уважало всё королевство, а ту суку, которая произвела на свет такого ублюдка, нашли на помойке в нижнем городе.

Герцог сделал попытку освободиться, но его крепко держали, и он попытался плюнуть в лицо противнику.

Ярость высушила его горло, и эта попытка провалилась. Пришедший в себя от неожиданности нападения король поднял руку, призывая всех к тишине.

– За измену короне, воровство и убийства, совершённые с подачи этого человека, лишить герцога Мелудо всех наград и регалий. За спасение жизни короля графа Местеро наградить замком, землями и казной герцога. Семью герцога казнить вместе с ним. Отправить солдат немедленно.

– Это уже сделано, ваше величество. Семья герцога арестована и под конвоем доставлена во дворец. Я позволил себе предвосхитить ваше повеление, – поклонился министр.

В зал ввели жену и сына герцога, закованных в кандалы. Король назначил казнь на рассвете. Кровь быстро смыли, арестованных увели, и было объявлено начало праздника. Придворные лизоблюды, как по команде, обступили Вульфа и, перебивая друг друга, принялись поздравлять его. Подобное случалось не часто.

В одну минуту из никому неизвестного дворянина он превратился в одного из самых богатых людей королевства. Дамы изо всех сил принялись кокетничать с ним, пытаясь обратить на себя его внимание. Но все их попытки были обречены на провал.

Вульф вежливо улыбался, остроумно отвечал на шутки, но дальше этого не шёл. Наконец извинившись, он покинул дамское общество и направился к министру, тихо беседовавшему с королём. Не доходя пяти шагов, он остановился и поклоном обратил на себя внимание монарха.

– А, граф! Присоединяйтесь к нам.

– Благодарю вас, ваше величество, я хотел только выразить вам свою признательность за милости, которыми вы осыпали меня.

– Пустое, граф. Я ценю свою жизнь больше, чем замок и земли предателя. Министр рассказал мне о вас. Я поражён. Вы прошли через ад, но остались сильны. Это прекрасно.

– Благодарю вас, ваше величество. Теперь позвольте мне покинуть праздник. Моя рана ещё не зажила, и я хотел бы немного отдохнуть.

– Конечно, граф. Вы можете идти. Надеюсь, вы не уедете из столицы, не попрощавшись.

– О нет, ваше величество, – поклонился Вульф.

Повернувшись к нему, министр добавил:

– Завтра я зайду к вам, граф. Нам есть, о чём поговорить.

Молча поклонившись, Вульф отступил и направился к выходу. Ажиотаж от его взлёта несколько спал, и он почти беспрепятственно дошёл до двери. Двигался он легко, чуть опираясь на трость, но как только двери зала закрылись, он с лёгким стоном прислонился к стене, позволив мышцам спины слегка расслабиться.

Прикрыв глаза, он отдыхал, когда услышал чьи-то лёгкие шаги. Моментально собравшись, он вскинул голову и увидел перед собой молодую девушку. У входа стоял пожилой вельможа, с тревогой поглядывавший на неё.

Чуть поклонившись, Вульф сделал шаг, чтобы уйти, но девушка остановила его.

– Граф, постойте! Я хочу поговорить с вами.

– Чем могу быть полезен, леди?

– Я герцогиня Флорис. Это… – Она рукой указала на вельможу, – мой дядя, лорд Гварди. Я объясню всё с самого начала. Шесть лет назад на наше поместье было совершено нападение. Велиас уничтожил всех. Слуги, крестьяне, даже животные были убиты. Мои родители погибли. Меня спас дядя. Отец успел отправить голубя, и дядя пришёл почти вовремя.

Вельможа хотел что-то сказать, но девушка опередила его:

– Я не виню вас, дядя. Я знаю, вы сделали всё, что смогли. – Затем, повернувшись к Вульфу, она продолжила: – Я говорила с вашим дворецким. Он в нескольких словах описал мне события, но этого мало. Я хочу знать всё.

– Что именно? – глухо спросил Вульф.

– Всё. Всё, что случилось с вами. Всё, из-за чего вы бросились искать Велиаса. Поверьте, для меня это очень важно. Шесть лет я молилась, чтобы боги послали мне мстителя, который уничтожит пирата. И вот, два месяца назад пришла благая весть. Я не поверила своим ушам. Я боялась поверить, хотя сердце готово было разорваться от радости. Прошу вас, не отказывайте. Не прячьте правду. Пожалуйста.

Глубоко вздохнув, Вульф глухо проговорил:

– Я могу рассказать вам многое, но не сейчас. К сожалению, все сегодняшние события отняли у меня много сил. Рана даёт о себе знать…

В этот момент в комнату вошёл Гунтар и быстрым шагом направился к Вульфу. Увидев его, Вульф чуть улыбнулся и, произнес:

– Ты очень вовремя, старина.

После чего потерял сознание, рухнув на руки дворецкому.

Девушка растерянно хлопала глазами, пытаясь понять, что происходит. Её дядя подошёл поближе и, обняв воспитанницу за плечи, попытался увести, но она, вырвавшись, бросилась к Гунтару.

– Он жив? Скажите, он жив?

– Да, миледи. Просто слишком большое напряжение сил после длительной болезни. Но что вы здесь делаете?

– Я хотела поговорить с ним.

– Но я вам всё рассказал.

– Я знаю, – тихо ответила девушка, неожиданно заливаясь румянцем.

Старый лорд и дворецкий переглянулись, и улыбки понимания отразились на их лицах. Смутившись, девушка отошла в сторону. Лорд Гварди, шагнув поближе, тихо произнёс:

– Завтра в полдень в дворцовом парке. Давайте поговорим. Я буду ждать.

– Я приду, милорд, – кивнул Гунтар и хотел крикнуть слуг, как в дверях появились пажи герцога.

– Отнесите графа в его покои. Только осторожно, – приказала герцогиня.

Гунтар поклоном выразил свою благодарность и последовал за странной процессией.

Очнулся Вульф в своей комнате. С трудом подняв голову, он увидел Гунтара, вполголоса отчитывавшего Фаруха.

– Что он опять сотворил, старина? – тихо спросил Вульф, пытаясь улыбнуться.

– Ничего особенного, милорд. Как вы себя чувствуете?

– Бывало лучше.

– Вы помните, что произошло?

– Да, – подумав, ответил больной. – Я спас короля, получил огромную награду и грохнулся в обморок на глазах очаровательной девушки.

– Вы действительно всё помните. Коротко и ясно. Как всегда, – усмехнулся Гунтар, протягивая Вульфу чашку с отваром.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*