Анна Гаврилова - Беспокойное счастье, или Секреты маленького дракона
— Малышка, что не так? — попытался вывести из ступора он, и я отрицательно качнула головой.
— Нет. Ничего. Просто временами ты ведёшь себя настолько искренне, что я напрочь забываю о том, кто ты такой.
— А кто я такой? — спросил блондинчик осторожно.
— Светлость, — буркнула я. — Коварная и продуманная.
Напрягшийся было Дан расслабился и тихо рассмеялся, я же притворно шмыгнула носом и легонько наступила ему на ногу, намекая — все танцуют, а мы нет!
Герцог Кернский эту оплошность тут же исправил — шагнул вперёд, вынуждая сделать ответный шаг и влиться в череду бальных «па». Но весь оставшийся танец я мысленно бурчала под нос: коварная, продуманная светлость! Нет, ну ведь действительно коварная!
Но на этом наши приключения во дворце не закончились…
Получасом позже, когда мы с Дантосом стояли в сторонке, наблюдали за танцующими и утоляли жажду игристым вином, к нам подошел седоватый грузный мужчина в дорогом камзоле.
Герцог Кернский тут же просиял, отвесил учтивый поклон и сказал:
— Алексис! Очень рад встрече.
Вельможа улыбнулся в ответ и стрельнул глазами в меня.
— Прошу прощения, — продолжая улыбаться, сказал Дантос. — Алексис, позвольте представить вам мою невесту, леди Астрид. — И уже мне: — Астрид, это Алексис, виконт Таринский. Мой давний приятель и компаньон по охоте.
Желания запечатлеть на моей руке поцелуй виконт Таринский не выразил, чему я, мягко говоря, порадовалась. Чувствуя пусть небольшое, но всё-таки облегчение, присела в реверансе, а когда выпрямилась, услышала:
— Бесконечно рад знакомству, леди Астрид. Вы обворожительны.
В следующий миг виконт вновь повернулся к Дану и, приняв самый доброжелательный вид, всю мою радость убил:
— Ваша светлость, позвольте пригласить вашу леди на танец.
Нет! — безмолвно выпалила я.
Мысль была настолько сильной и яркой, что Дан со своей фрагментарной телепатией не только расслышал, но едва не вздрогнул. Тут же посмотрел на меня, а я…
Не разрешай! — подумала с нажимом, а внешне — улыбнулась и ресницами хлопнула.
И лишний раз убедилась: светлость моя не только коварна и продуманна, но и очень сообразительна. Пусть я не сказала, но Дантос прекрасно понял, что перед нами не кто иной, как одарённый метаморф.
От блондинчика сразу повеяло раздражением, но голос и манеры этих чувств не выдали.
— Простите Алексис, но не позволю. Это наш первый совместный выход в свет, и я не готов делить Астрид даже с друзьями.
— Дантос… — одарённый точно хотел настоять, но герцог Кернский договорить не позволил.
Теперь, во второй раз, Дан был не так вежлив:
— Алексис, катитесь к бесам, — озаряя мир прежней великолепной улыбкой, сказал он.
Аристократ застыл, но лишь на мгновение. Он поджал губы, бросил взгляд сперва на меня, потом на Дана, и тоже догадался. Понял, что я каким-то образом успела о его истинной личности сообщить.
— Вот, значит, как… — протянул «виконт» выпрямляясь.
— Вас это удивляет? — уже не пытаясь улыбаться, но ещё сохраняя вежливый вид, осведомился их светлость.
— Не очень, — ответил метаморф. Кстати, не врал. — Но поводов для столь сильного недоверия всё-таки не вижу. Вам позволили уехать из Рестрича, дали разрешение на брак, и даже претензий по поводу… — он кивнул на моё колье, — розовых бриллиантов не предъявляют, хотя могли бы. Все наши действия ясно говорят о том, что мы не намерены с вами враждовать. Мы хотим сотрудничать.
И уже не Дану, а мне, причём на порядок мягче:
— Астрид, посмотри, я даже перчатки для этого танца надел.
Нет! — мысленно выпалила я.
Потом сказала уже вслух:
— Я не буду с вами танцевать. И не подходите ко мне больше. И остальным скажите, чтобы не подходили.
— Остальным? — переспросил Дантос в полголоса. Но не удивился.
Я наигранно улыбнулась и кивнула.
Да! Да и ещё раз да, метаморфы на приёме присутствовали! Причём в достаточном количестве. Кажется, тут большая часть обитающих в столице одарённых собралась. И первых из них я почувствовала ещё в самом начале, когда мы от верхней одежды избавлялись. Но сосредотачиваться, и тем более заморачиваться, не пожелала. Более того — всё это время я старательно наличие сородичей игнорировала! Мне и без этого проблем хватало.
— Астрид… — в голосе фальшивого виконта прозвучали нотки раздражения, но я осталась на своём.
Зато Дантос начал беситься и, несмотря на его актёрские таланты, эта злость была очень даже заметна. Полагаю, именно она привлекла к нам ещё одного — молодого, стройного и холёного. Чуть позже я узнала: щёголя зовут Варт. В смысле, так звали человека, образ которого этот метаморф использовал.
— Виконт, — сияя внешней доброжелательностью, окликнул «молодой». А когда приблизился, понизил голос и сказал серьёзно: — Виконт прекратите. Астрид не обязана с вами танцевать. Примите отказ и удалитесь.
«Алексис» скривился и фыркнул, но слова «Варта» подействовали отрезвляюще.
— Простите, — с поклоном произнёс он. — Надеюсь, однажды мы найдём общий язык и всё изменится.
Повинуясь логике действа и помня о том, что мы не одни, я присела в новом реверансе, а Дантос вежливо кивнул. Ну а «Варт»…
— Прошу прощения. В связи с последними событиями, в частности, вашим визитом в Рестрич и его последствиями, мы все немного на нервах.
В том, что метаморфы «на нервах» никто не сомневался, но снабжать их успокоительными пилюлями, или обсуждать случившееся, не желал. И одарённый, скрывавшийся за личиной лощёного щёголя, прекрасно это нежелание понимал.
Однако от ненужной реплики всё-таки не удержался.
— Леди Астрид, я знал, что, повзрослев, вы станете настоящей красавицей, но реальность превзошла все ожидания. Вы восхитительны!
С учётом того, что мы по-прежнему были на людях, пришлось выдавить из себя новую улыбку, присесть в очередном реверансе и пролепетать:
— Благодарю, вы очень любезны.
А одарённый кивнул на мою шею и, весело подмигнув, добавил:
— Только Нилу с Дурутом это колье не показывайте. Старичков удар хватит.
Вот теперь… моя улыбка стала настоящей! Просто представила себя перед старейшинами и не удержалась. Дантос шутку тоже оценил — хмыкнул и слегка расслабился. Ну а скрытый под чужой личиной метаморф отвесил ещё один поклон и удалился.
Я не поняла, кто именно это был, но молчаливо порадовалась — всё-таки есть среди моих сородичей приличные… ну можно сказать люди.
Глава 4
Лежу. В тёплой постели, под мягким одеялом, на невероятно удобной подушке, и с упоением вдыхаю запах любимого мужчины, которым эта постель пропиталась.