Елена Малиновская - Спасти жениха
— Что именно странно? — переспросил он, меланхолично сбивая прутиком крупные венчики цветов на обочине. Сам Морган предпочел совершить недолгое путешествие в горы пешком и совершенно не запыхался при этом.
— Ульрика говорила, будто замок рода Ульер скрыт за какой-то завесой, — пояснила я, задрав голову и восторженно рассматривая остроконечные изящные шпили, дырявящие облака. Замок будто врастал в скалу, которая начиналась прямо за ним. — К тому же я думала, что нам предстоит очень долго взбираться в горы. А мы ехали-то всего час, не более.
— А мы и не добрались до конечной цели, — загадочно обронил Морган. — До нее нам еще ехать и ехать. Точнее, идти и идти.
Я сдавленно кашлянула. Опять посмотрела на замок. А это тогда что такое?
— Та самая завеса, о которой говорила Ульрика, — любезно пояснил Морган. — Обманка для любопытных глаз. Местные торговцы присылают телеги с провизией именно сюда, свято уверенные, что тут и обитает род Ульер. Понятное дело, за ворота их не пускают. Все расчеты производятся только перед ними. И если какой-нибудь глупец когда-нибудь решит взять штурмом этот замок, то с удивлением обнаружит, что за воротами ничего нет. Голая скала, вздымающаяся к небесам. Все эти шпили, башенки, флюгера — фикция, обманка.
— Но как тогда мы попадем в замок? — изумленно воскликнула я.
— А вот увидишь, — обронил Морган.
Именно в этот момент вдруг раздался душераздирающий лязг металла о металл. Я невольно выпрямилась, решив, будто сейчас ворота распахнутся в немом призыве проехать дальше. Но они по-прежнему были неприступно закрыты. А вместо этого чуть сбоку открылась крохотная калитка, из которой выскользнул какой-то ребенок, правда, как-то странно перекошенный на один бок.
Когда этот якобы ребенок подошел ближе, я поднесла ладонь ко рту, лишь в последний момент сдержав неприличное изумленное восклицание. Потому как передо мной был настоящий карлик. Горбун с очень злым хитрым взглядом и лицом, изрезанным морщинами.
— А, Морган, — сказал он, подойдя ближе. — Давненько тебя не было видно. Я уж было подумал, что ты навсегда распрощался с родом Ульер.
— Ну что ты, Санч. — Морган издал суховатый смешок. — Ты же знаешь, что я испытываю особую привязанность к этим летающим ящерицам.
— Особенно к одной ящерке. — Горбун заговорщицки подмигнул ему. — Поэтому ты возвращаешься опять и опять. Каждый раз получаешь новую порцию унижений и клянешься, что все, больше твоей ноги здесь не будет, но через месяц-другой я опять открываю тебе ворота. Все никак не можешь забыть ее?
— Глупости, Санч! — резко оборвал привратника Морган, и на его щеках запылал румянец. — Я давным-давно забыл ее!
— Потому приходишь в канун дня летнего солнцеворота, когда весь род Ульер слетается в замок, — хихикнул горбун.
— Нет, на сей раз у меня есть особая причина, чтобы засвидетельствовать свое личное почтение нейне Деяне и нейну Ильрису. — Морган хмыкнул и глазами показал на меня.
Санч, все еще улыбаясь, проследил за его взглядом и вдруг переменился в лице. Он с таким священным ужасом воззрился на меня, будто лицезрел перед собой некое чудовище.
— Верно ли я понимаю, что это — Тамика Пристон? — опасливо поинтересовался горбун.
— Все так. — Морган довольно кивнул. — Та самая Тамика Пристон.
— Ты сошел с ума! — воскликнул Санч. — Уходи! Немедленно уходи! И забирай ее с собой! Только из-за моего к тебе хорошего отношения я повременю с рассказом о твоем визите. Скажем, полчаса тебе хватит, чтобы убраться подальше и спрятаться? Но самое главное — спрячь ее!
— Нет, Санч, никаких задержек с докладом! — сурово потребовал Морган. — Ты немедленно отправишься к нейне Деяне и расскажешь ей, кто именно стоит у ворот. А заодно напомни ей, что не позволить мне войти она не имеет права, поскольку у меня есть разрешение приезжать в замок рода Ульер в любое удобное время. И кстати, я имею право брать с собой одного сопровождающего, на которого тоже будут распространяться гарантии безопасности.
— Как я понимаю, твоей сопровождающей на этот раз будет именно сьерра Тамика Пристон? — кисло поинтересовался Санч. Дождался утвердительного кивка Моргана и осторожно заметил: — Ох, Морган. Ты играешь в очень опасную игру. Понятия не имею, что ты затеял, но подумай еще раз — стоит ли? Не мне тебе рассказывать, на что способны драконы. До сего дня нейна Деяна относилась к тебе благожелательно, хотя ты и провозгласил ее сына своим злейшим врагом. Но если ты притащишь в замок сию особу, то все может измениться. К тому же Кларисса уже здесь…
— Мне все равно, в замке ли Кларисса, — торопливо, даже, я бы сказала, слишком торопливо перебил его Морган. — И я не отступлюсь от своего, Санч. Спасибо, конечно, за предупреждение. А теперь иди и выполняй свои обязанности привратника!
Санч неполную минуту молча смотрел на мага. Затем флегматично пожал плечами, словно говоря — ну что же, я сделал, что мог.
— Хорошо, — проговорил он. — Я передам нейне Деяне и ее мужу нейну Ильрису, что ты просишь открыть проход в замок, — проговорил он. — А также сообщу, что с тобой сьерра Тамика Пристон и…
На этом месте он запнулся и выразительно поднял брови, словно только сейчас обнаружил, что в нашей компании присутствует и третий человек.
— Фрей, — пробасил мой приятель, сообразив, что речь идет именно о нем. — Меня зовут Фрей.
— Просто Фрей? — В голосе горбуна проскользнуло плохо скрытое пренебрежение, и мой приятель мгновенно набычился, почувствовав издевку.
— Да, просто Фрей, — процедил он.
Санч кашлянул, скрыв тем самым смешок, и опять посмотрел на Моргана.
— Итак, ты являешься в гнездо драконов с той, которую почти приговорили к смерти, но этого тебе кажется мало, — произнес он, внимательно разглядывая спокойного мага. — Ты еще притащат с собой крестьянина. Ну что же, поздравляю, нейна Деяна точно будет в бешенстве. Только смею тебе напомнить, что на этого самого Фрея не будет распространяться гарантия безопасности.
— Я знаю, — холодно ответил Морган. Выдержал паузу и словно невзначай добавил: — Ему это и не надо. Или ты настолько состарился, что утратил свой легендарный нюх?
Санч вскинулся, словно от удара. Вновь вперил во Фрея взгляд своих блекло-голубых глаз и вдруг стремительно отшатнулся, будто тот замахнулся ударить его.
— Печать Атириса… — потрясенно прошептал он. — На нем печать Атириса!
— Вот именно. — Морган чуть склонил голову, с легкой ноткой презрения разглядывая потрясенного горбуна. — Надеюсь, ты не забудешь упомянуть нейне Деяне и ее супругу об этой немаловажной детали.