KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Бьёрн Магнуссон (СИ) - "Добрый Волдеморт"

Бьёрн Магнуссон (СИ) - "Добрый Волдеморт"

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Добрый Волдеморт", "Бьёрн Магнуссон (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Всё из-за моего домовика, — пожал плечами Бьёрн. — У магглорожденных, домовиков нет, да и полукровка должен быть ну, очень могучим взрослым волшебником, чтобы прокормить домового эльфа. Они же магией живут, а не как мы. Обычно домовик от родового алтаря запитан. Поэтому в мэноре знатных семейств с хорошим природным источником, может служить сразу несколько домовых эльфов.

А личных, почти ни у кого нет, потому что это опасно для растущего волшебника. Можно надорваться и стать сквибом. Ну, или вырасти более сильным волшебником, — ухмыльнулся Бьёрн. — Источник-то волей-неволей будет раскачиваться. Только своими детьми никто рисковать не будет.

— А твои, получается, рискнули? — хмыкнул Снейп.

— Моих к этому времени уже в живых не было, — холодно отрезал Бьёрн и отвернулся к раковине.

— Прости, я не хотел, — неловко повинился Снейп и, нервно оглядываясь на Магнуссона, вышел из ванной комнаты.

Разговор с соседом внезапно всколыхнул старые воспоминания. После начала освоения легилименции Бьёрн смог увидеть свою детскую память. Пусть он не знал ещё, даже как зовут отца и мать, но по картинкам, что под влиянием окклюменции удалось вытащить из глубин разума, смог понять, что родители его сильно любили.

Умыв лицо холодной водой, Бьёрн задавил внезапно налетевшую грусть и подмигнул своему отражению. У него есть цель. Надо не грустить, а становиться сильнее.

Когда навстречу протопали сонные соседи Нотт и Мальсибер, Бьёрн вежливо пожелал им доброго утра и пошёл собираться на завтрак. Соседи настороженно его поприветствовали и ускорили шаг.

Ещё через полчаса Бьёрн и остальные ребята уже спустились в гостиную. Первокурсники постепенно собирались в плотную кучку, ожидая старост. Остальные студенты Слизерина, улыбаясь, проходили мимо них и шли на завтрак, вспоминая, как сами не так давно тоже стояли маленькой кучкой, в ожидании взрослых.

Наконец, когда старосты спустились из спален, они тут же раздали каждому листочки с расписанием.

— Так. Сразу возьмите всё с собой, — приказала Нарцисса. — Учебники, перья, пергаменты и чернила для записи лекций. Тогда не придётся возвращаться в гостиную.

— Смотрите по сторонам, запоминайте дорогу, — подхватил разговор Люциус, — и палочку не забывайте. А то были случаи. Мы вас один раз проведём везде. Покажем, что и где находится, а дальше сами. Вам не пять лет, чтобы вас за ручку водить. Большинство — наследники древних родов. Учитесь самостоятельности.

С таким напутствием все тут же побежали обратно в комнаты собираться. Все, кроме Магнуссона.

— А ты, почему стоишь, Вильямс? — удивлённо спросил Люциус.

Бьёрн спокойно похлопал себя по тоненькой сумочке, висевшей на поясе.

— Всё здесь. Зачем куда-то бежать? У меня все учебники в чемодане, а портальная сумка со мной. Я лучше внимательно расписание прочитаю, чтобы всё запомнить и не бегать потом с листочком.

Люциус уважительно хмыкнул и отошёл к Нарциссе, которая возле двери прикрепляла на стенку новый пароль на следующую неделю.

— «Слизерин превыше всего?» — прочитал Люциус. — Не находишь, что это звучит слишком пафосно, для секретного пароля?

— Ну, что ты, — улыбнулась Нарцисса. — Первокурсники сразу должны приучаться к мысли, что наш факультет лучше всех.

Перешучиваясь, они дождались, пока первокурсники вернутся. Построили детей и повели их в Большой зал, попутно рассказывая про замок.

Завтрак был хоть и сытным, но гораздо скромнее, чем вчерашний пир. Тем не менее все наелись и стали ждать старост возле выхода, готовясь идти дальше.

Первым уроком стояли чары, и Нарцисса повела детей на занятия, по дороге продолжая экскурсию.

Летающие лестницы впечатлили всех. А их хаотичные перемещения с этажа на этаж, даже немного испугали.

— Есть и более короткие пути, — успокоила Нарцисса первокурсников. — Позже я всё расскажу. А сейчас наслаждайтесь бесплатным магическим аттракционом. Некоторые ученики специально приходят сюда, чтобы покататься на лестницах.

В этот момент, один из заколдованных пролётов спустился к ним, и Нарцисса тут же приказала всем заходить и держаться за перила. Лестница сразу же взмыла к следующему этажу, едва на неё поднялся последний первокурсник. Восхищённо ахнув, дети схватились за перила и друг за друга. Пусть полёт был и недолгим, само ощущение, что лестницы движутся, показалось первокурсникам ужасно волшебным.

Добравшись до кабинета профессора чар, Нарцисса попросила ждать здесь преподавателя и никуда не разбредаться.

— Есть история, — она грозно посмотрела на детей. — Несколько первокурсников Гриффиндора не послушались старосты и полезли искать тайные ходы.

— И что с ними случилось? — испуганно спросила Велма Забини. Очень красивая и смуглая девочка, с явной примесью африканской крови.

— Они... — сделала страшную паузу Нарцисса, — пропали навсегда! Никто их больше не видел…

Все испуганно выдохнули, а сзади раздался насмешливый мужской голос:

— А нам в своё время рассказывали, что это слизеринцы потерялись где-то в подземельях. Когда старост не слушали.

Нарцисса резко развернулась и увидела первокурсников Гриффиндора вместе со своим проводником. Это был однокурсник Люциуса, Фрэнк Лонгботтом. Он тоже был старостой, только на факультете ало-золотых и сегодня водил первокурсников на занятия.

— Конечно, гордые львы не могли потеряться, — язвительно хмыкнула Нарцисса. — Они просто тихо-тихо удрали из школы, чтобы не учиться. Подвиги ждут! — сделала она возвышенное выражение лица.

— Ох, мисс Блэк, — рассмеялся Лонгботтом. — Не удивлюсь, если ваше предположение — чистая правда. Нам действительно подвиги нравятся больше учёбы. Ребята, — грозно посмотрел Фрэнк на своих подопечных. — Кто бы там на самом деле ни пропал, а разбегаться не стоит. Мисс Блэк совершенно права!

Старосты вместе удалились по направлению к лестнице.

Две группы детей настороженно уставились друг на друга, но холодок тут же сломал Бьёрн.

— Джеймс, Сириус! — громко крикнул Магнуссон, проталкиваясь поближе. — Как спалось на новом месте, ребят? Говорят, ваша гостиная находится в одной из башен, откуда видно всё вокруг!

— У нас здорово! — сверкнул белозубой улыбкой Сириус. — Комнаты на пять человек, но нас поселили вчетвером. Из окон виден кусок леса и территория замка. А у вас как? Говорят, спальни Слизерина находятся под водой!

— Угу, — согласно кивнул Бьёрн. — Прямо возле моей кровати есть круглое окно в озеро. Вчера вечером, я там ничего не разглядел, а утром видел какую-то рыбку. Даже решил сначала, что это встроенный аквариум, но оказалось, нет. Ну, рассказывайте, что у вас ещё интересного?

Его энергия была так заразительна, что через минуту болтали все, а не только они трое. Многие дети были раньше знакомы, встречаясь на праздниках и балах. Поэтому тех, кто не мог найти себе собеседника, осталось немного. В основном магглорожденные или полукровки, которые жили среди обычных людей.

Северус подошёл к Лили и несмело поздоровался. Девочка, уже успевшая остыть, встретила его привычной улыбкой.

— Как ты вообще попал на этот факультет? — тихо спросила его Лили. — Ты же живёшь рядом с нами в маггловском доме, и папа у тебя, точно не волшебник.

Снейп снова посмотрел на неё взглядом побитой собаки:

— Сам не знаю. Я, вообще-то, хотел с тобой учиться, но шляпа упёрлась. «Слизерин, — говорит. — Там ты сможешь воплотить свою мечту», — а ты же знаешь, о чём я мечтаю, — вздохнул Северус.

— Стать самым молодым мастером зельеварения, — кивнула Лили.

— Да. А у нас декан — зельевар. Представляешь, как многому я сумею у него научиться? — глаза Снейпа горели предвкушением.

— Всё с тобой ясно, — улыбнулась девочка. — Ты прав. Это твоя жизнь, в конце концов.

— Но это же не повредит нашей дружбе? — испугался Снейп.

— Конечно, нет, — светло улыбнулась Лили. — Конечно, нет...

В этот момент двери кабинета, наконец, распахнулись, и дети обрадованно ринулись занимать места. Рассевшись, они с удивлением заметили маленького человечка, практически не выше гоблинов Гринготтса, который сидел на стопке книг, лежащих на столе возле дальнего окна. Наступила изумлённая тишина, которую волшебник и прервал:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*