Иван Гулак - Крушение дирижабля
Она вытащил из кармана сложенный втрое листок.
— Тут его письмо, — она мечтательно вздохнула, — Джереда…
Белáн презрительно фыркнула и встала. Виктория с интересом наблюдала все это.
Внезапно яркая вспышка и хохот прервали разговор дам.
— Надеюсь, выйдет хорошо, Джим, — человека с фотоаппаратом похлопали по плечу. Тот радостно улыбнулся и направив объектив в иллюминатор, еще раз щелкнул. Повалил белый дым.
— Еще одно изобретение технологов, — раздраженно произнесла Белáн, — а как же «Не ослепляйтесь чудесами технологии!»?
— А этот дым и вспышки и вправду портят зрение, — примирительно отозвалась Вильгельмина, морщась.
* * *Именно та великая сила, которая заставляет варварские поселения в один миг покидать обжитые места, решила этот поворот в судьбе Виктории. Виктория Уориннгтон была дочерью аристократа, членом одной из обедневших семей, которые потеряли как власть, так и земли после великих войн. С годами, Уориннгтоны значили все меньше и меньше, но семья выжила, и держалась в основном из-за славной истории рода. Былая роскошь дома, потертые стены, порванные портьеры с золотыми гравюрами. Все это множество лет окружало мисс Уориннгтон, которая прежде с почти детским наслаждением разглядывала те милые безделушки, которые семья так и не решилась продать. Вечерние рассказы у камина, рассматривание старинных портретов, с грозными лицами и со смешными париками… Но, не такова была натура Виктории. Она вовсе не собиралась остаться в том пыльном доме и скоротать свою жизнь за скучными книгами.
Повзрослев, Виктория не спала многие ночи, тайно посещав местные таверны, где жадно слушала странные истории за бокалом крепкого эля и игрой в кости. Именно это и разбудило в Виктории потребность нового. Решение было быстрым, и от этого немного глупым. Но душа наконец обрела то, чего жаждала. Собрав денег и купив билет, она оставила на своей кровати записку, уйдя из семьи, с намерением навсегда остаться в Таранте.
Время клонилось к вечеру. Дирижабль летел уже несколько часов.
Пассажиры уже немного устали, и некоторые разошлись по каютам. Виктория стояла возле иллюминатора и смотрела вниз. Как жаль, что этот дирижабль не имеет паперти, на которой можно было бы полностью наслаждаться прекрасным видом.
Дирижабль немного опустился.
К соседнему окну подошел высокий, темноволосый парень, который посмотрев в иллюминатор, отвернулся и улыбнувшись Виктории, произнес:
— Скоро мы будем лететь над Туманными Холмами. Они особенно прекрасны вечером. Вы знаете их историю?
Уориннгтон вежливо кивнула.
— Да, некогда я интересовалась этим городком.
— Ну, городком Холмы трудно назвать, — засмеялся парень, — они малы, но очень живописны и уютны. Старая шахта, домики, банк… О, как бы я хотел жить там…
Виктория завела за ухо выбившуюся прядь волос.
— Да, те места очень милы. Нужно обязательно посетить их на обратной дороге, — натянуто произнесла она, не зная, как избавится от этого парня, бесцеремонным образом вмешавшегося в ее одиночество.
— Да, да… — отстраненно ответил темноволосый парень, глядя в низ.
Мисс Уориннгтон удивленно на него посмотрела, и отошла.
Дирижабль снова покачнулся, немного сильнее, чем раньше.
Снаружи донеслись звуки работающих пропеллеров, словно возле дирижабля летел еще кто-то. Но это, конечно, совершенный нонсенс…
«Зефир» покачнулся еще раз. Виктория споткнулась, и едва не упала. Опираясь о стену, она кое-как дошла до кресла и вцепившись в поручни, села.
— Что это? — вихрем пронеслись мысли в ее голове. — Поломка? Что же делать?
Наверху раздался встревоженный гул. Наверное, наверху качка была сильнее.
Шум снаружи нарастал и стал отчетливо слышен даже в самом дирижабле.
— Что это? Где капитан? Стюарт! Где они? — раздались крики и встревоженные голоса пассажиров. Два стальных троса, на которых держалась деревянная гондола дирижабля, лопнули и свесились вниз, как щупальца дохлого спрута. Гондола повисла только на двух.
Шум за окном нарастал. В пробитом иллюминаторе мелькнула массивная фигура, которая управляла небольшой машиной, с подвешенным вверху пропеллером и двумя винтами.
Тряска становилась невообразимой. Люди падали, кричали и бежали куда-то, сломя голову. Картины падали, а мраморные вазы не устояли перед натиском испуганной толпы. Бокалы с вином лопались как воздушные шары. Официант со сломанной ногой торопливо отползал с прохода, понимая всю нелепость своих действий.
Виктория рывком вскочила с кресла. Она совершенно не понимала что происходит. Люди кричали и звали на помощь. Дирижабль стремительно терял высоту. Трюмы с баллонами газа были пробиты и воспламенились. Где-то вверху снова мелькнули те фигуры, вместе с воздушными механическими машинами.
Дирижабль «Зефир» не оправдал своих надежд… Камнем рухнув вниз, он навеки похоронил своих пассажиров под грудой металла. Такой яркой вспышки те места еще никогда не видели…
* * *— Пожалуйста… помогите… — жуткий хрип был едва слышен из под обломков железа.
Все плыло перед глазами. Левая рука ужасно болела… Виктория с трудом поднялась. В спину точно вонзился кинжал, так больно было ходить…
— Помогите… кто-нибудь…
Виктория со страхом взглянула на свою руку. Длинная, глубокая царапина до локтя.
Сильный ожог. Кожа на руке буквально почернела и скукожилась. Платье было полностью изодрано, а на виске у женщины запеклась кровь. Она снова упала на землю.
— Ппп…помогите…
Стоная, Виктория подползла к обломкам дирижабля. Несомненно, голос шел оттуда.
Короткая нога в синей штанине и ботинок… Кто же это?
Привстав, Виктория склонилась над ним. Это был маленького роста человечек, карлик. Синий костюм был полностью измазан, а правая нога… А правая нога отсутствовала, обнажив кости и мясо. На руке не хватало пальца. На лице застыл непреодолимый ужас.
— Кто это? — тихий, клокочущий хрип был отвратителен, — возьмите кольцо… Кольцо…
Виктория подошла ближе.
— Что за кольцо? — она пыталась говорить кратко и тихо. Она с трудом понимала происходящее, — где?
Карлик едва поднял уцелевшую руку и снял с пальца серебряное колечко.
— Передайте это… Моему мальчику… Передайте…
Он снова захрипел. На эти слова ушли всего его силы.
— Кому? — встревожено спросила Уориннгтон, — подождите! Объясните…
— Передайте…
Глаза карлика закатились, что стало видно молочные белки. Струйка крови потекла через угол рта, стекая на темный жилет.