Джонатан Уайли - Наследник Аркона
Пройдя еще немного вперед, Аврам чуть было не споткнулся о странный, изящно отделанный ларец, который стоял на песке между следами его ног. Тотчас же воображение нарисовало в голове Аврама картину большого богатства. Что это? Золото пиратов?! Драгоценности невиданной красоты?! Такой богатый ларец инкрустированный древесиной ценных пород и покрытый лаком, с уголками из латуни, наверное, содержит в себе несметное богатство, и то, что было потеряно кем-то в море, станет собственностью того, кто нашел его. Встав на колени, Аврам попытался открыть ларец, однако он, по-видимому, был закрыт на замок.
Лодка, шторм и краб, — про все забыл Аврам. Он поднял ларец, который оказался обнадеживающе тяжелым, и поспешил домой, где вместе с женой Карой поставил ларец на стол и с помощью зубила и молотка взломал замок. Внутри ларца были аккуратно сложены пеленки из дорогой ткани, которые Аврам нетерпеливо развернул… На дне ларца, под пеленками они обнаружили голенькую девочку-малютку.
Кара тихо вскрикнула от неожиданности, а Аврам почувствовал холодок во всем теле. Теперь стало совершенно ясно, что не быть ему богатым, а ребенка придется похоронить в земле.
— Она шевелится! — прошептала изумленная Кара.
«Невероятно»! — подумал Аврам. — «Не может быть!»
Однако жена была права: малышка очнулась, зашевелила пальчиками.
Жену Кару переполнили чувства материнства.
— Бедняжка, — прошептала она, касаясь лба девочки. Лоб был теплый, и тогда Кара взяла ее на руки, чтобы обогреть и убаюкать малышку. — Я надеюсь, у меня хватит молока на обоих детей, — ласково проговорила она.
Аврам порылся в ларце, с тем чтобы найти хоть какое-нибудь объяснение такому необычному способу передвижения ребенка и, кто знает, может, даже обнаружить там немного денег на будущие расходы для малышки, однако в ларце ничего больше не было. Аврам был так потрясен всем происшедшим, что не знал, что сказать или подумать. Он лишь смотрел на свою жену, которая, в свою очередь, внимательно разглядывала лицо девочки.
Вдруг глаза Кары широко раскрылись от удивления и страха и тут же погасли, выражая какое-то непонятное спокойствие.
— Какие чудные, как фиалки, глаза у малышки! — произнесла она с восхищением. — Взгляни на них, Аврам.
Но муж уже не слушал ее. Им овладел неведомый страх, и ему стало еще холоднее, чем прежде.
«Этого ребенка подбросили эльфа, — решил он. — Колдовские дела не для меня; это не по моей части».
И в этот момент кто-то тихим голосом произнес:
— Убей эту мерзость, иначе будет поздно.
Вырвав ребенка у испуганной Кары, несмотря на ее сопротивление, Аврам бросился к двери с намерением отнести свою находку обратно к морю. Но не успел он сделать и трех шагов от дома, как начисто забыл, зачем он вышел наружу. Озадаченный, Аврам глядел на ребенка в своих руках.
«Какие красивые глаза у нее», — подумал он и… вернулся домой, где Кара спокойно занималась домашними делами своей увеличившейся на одного ребенка семьи.
После этого Аврам снова сходил на берег, чтобы забрать пойманного им краба, но тот уже стал добычей прожорливых чаек.
1
— Асер был слабовольный человек, — произнесла презрительно Амарина, — и его дети оказались ничуть не лучше: один из них тупица, другой — развратник, а третий — хилый и слабовольный мальчишка. Какая же опасность может исходить от таких ничтожных противников?
Паруккан взглянул на свою жену и снова почувствовал непонятное смятение и тревогу. Совсем недавно она казалась ему привлекательной, а сейчас, похоже, он уже не мог и смотреть на нее. Он даже не был уверен, беспокоит это его или радует. Она, конечно, была очаровательное создание, но ее утонченная красота отвлекала его от намеченной главной цели. После долгой борьбы, в результате которой Паруккан завладел троном королевства Арк, убил короля Асера, отправил в изгнание его трех сыновей, принцев Эрика, Брандела и Марка, он позволил себе расслабиться. Иногда ему в голову приходила мысль о том, что, может, было бы предпочтительнее потратить свою жизнь, глядя в прекрасные как фиалки глаза Амарины, чем докучать себе государственными делами. Он благословил тот день, когда сумел преодолеть сопротивление своей родни, не одобрявшей его женитьбы на ней. Амарина была сиротой, абсолютно ничего не знавшей ни о своих предках, ни о том, что именно произошло за два года до ее появления здесь и какое сильное сопротивление многих вхождению ее в королевскую семью пришлось ему преодолеть. В сущности, это она одержала такую скорую победу, и, в основном, благодаря какому-то удивительно удачному сочетанию в ней очарования, врожденной уверенности в своих силах и обходительности, которые неизменно убеждали всех в том, что она — выдающаяся, знатная особа из самых высших слоев общества.
И вот сейчас Паруккан размышлял о том, как легко эта спокойная, счастливая и невозмутимая леди приобретала с каждым днем все больше знаний, умения и силы влияния, заметно облегчая тем самым его ношу.
— Итак, дорогой, — обратилась Амарина к нему, — какие у тебя намерения относительно судьбы законных наследников? Этот вопрос был задан очень мягким и слегка насмешливым тоном. При этом она с каким-то неповторимо проникновенным чувством коснулась руки мужа и продолжила:
— Ты доволен тем, что отправил их в изгнание или предпочел бы убить их всех?
— Нет, конечно! Ты прекрасно знаешь, что они уже почти не представляют для нас опасности; к тому же они, по всей вероятности, уже покинули пределы нашего островного королевства. Сторонников у них мало, народ королевства Арк поддерживает нас. У них нет никакой возможности остаться здесь. Пускай себе живут. По крайней мере, сейчас.
Амарина осталась довольна ответом мужа. Действительно, эти три молодых принца не составляют большой опасности для них, и если дела и дальше будут идти так же успешно, как до сих пор, то у нее найдется достаточно сил и средств, чтобы противостоять какому бы то ни было противодействию с любой стороны. Более того, ей даже было приятно осознавать, что она сумела внушить Паруккану убежденность в том, что именно он сам, без чьей-либо подсказки, принял решение отпустить всех трех наследников живыми, но без каких-либо средств к существованию и помощи.
Три молодых принца и сопровождавшие их придворные, опечаленные и хмурые, остановились в рыбацкой деревушке Хоум на южном побережье острова Арк, вдали от столицы Стархилл и его новых правителей.
Нам ничего другого не остается, как смотреть на будущее с надеждой. Ведь мы все живы, не так ли? Все наше осталось при нас. По крайней мере, разум не покинул нас, — промолвил чародей Феррагамо, глядя на Эрика с поддельной бодростью и оптимизмом, и затем добавил. — Правда, нам действительно сейчас более всего необходимы надежда, оптимизм и здоровье, особенно если учесть наше нынешнее положение.