Олег Бондарев - Стать ветром
Нет ответа.
Быть дождю.
Лошадь шла размеренным шагом, как на параде. Я, держа ее под уздцы, семенил рядом. Слишком много низких ветвей, чтобы ехать верхом, да и незачем зря нагружать кобылу — жилище госпожи Циалы уже недалеко. Интересно, вспомнит ли меня старая ведьма? Ромидаля — да, разумеется. А меня, его оруженосца? Ведь хозяина со мной нет… И что делать, если она откажется ехать? Или… или если она давно умерла? Возвращаться ни с чем и смотреть, как старый пень потихоньку разваливается, слушать его причитания о нежелании умирать от старости?
Почему у героев такой странный пунктик, что им нужно обязательно умереть от меча или кинжала, а не от старости, лежа в собственной постели, окруженной детьми и внуками?
Впрочем, рано пока волноваться — вот и дом, надеюсь, и ведьма как раз дома.
Я привязал лошадь к суку росшего у избушки вяза и вежливо постучал. Мне на удивление быстро ответили:
— Кто таков?
— Джереми Уоткинс, госпожа Циала, — представился я, чувствуя на себе изучающий взгляд ведьмы. Через замочную скважину смотрит?.. — Прошу вас, впустите меня, нам надо поговорить.
— С какой еще стати? — возмутилась ведьма. — Я, к примеру, не знаю никакого Джереми Уоткинса!
— О, вы ошибаетесь, госпожа Циала, — покачал головой я. — Одного точно знаете — меня. Просто забыли…
— И откуда же мне тебя знать, юноша?
— Лет десять или пятнадцать назад мы с моим хозяином Ромидалем Великолепным бывали в этих местах — нужно было отловить взбесившегося василиска. Когда мой хозяин выполнил задание, вы пригласили нас к себе. Вспоминаете?
— Да, да, — ответила госпожа Циала после небольшой заминки. — Помню, приходил Ромидаль… Но, ради тринадцати черных кошек, кто такой ты?
— Я — бессменный оруженосец Ромидаля.
— Вот так? И почему я должна тебе верить?
Я подумал и ответил, стараясь скрыть улыбку:
— Вы чудно готовите кукурузные лепешки…
— Правда? — С той стороны скрипнул засов, и дверь распахнулась. Седовласая старуха счастливо улыбалась беззубым ртом и от смущения теребила край черной мантии — традиционного наряда ведьм.
— Правда, — улыбнулся я. — Так мне можно войти?..
— Вот, значит, как… — протянула госпожа Циала. — Роми надоел мой подарок?
— Ну, вы же знаете этих героев, — пожал плечами я, откусывая еще кусочек лепешки. — Им в постели умирать не пристало! Только на поле боя… или, на худой конец, от ножа убийцы…
— Знаю, знаю, — закивала ведьма. — Но все же дареному коню в зубы не смотрят! Я ему от всей души, а он…
— Он-то думал, что вы шутите! Кто ж поверит, коли ему скажут, что ни меч, ни булава его больше не возьмут?
— Ведьмы не склонны к шуткам, мой дорогой. Конечно, некоторые представители нашего класса, называющие себя гадалками и ясновидящими, любят дурить народ… но даже им не хватило бы смелости разыграть самого Великолепного!
Несколько минут мы провели в молчании. Я жевал горячие лепешки, а госпожа Циала смотрела в окно.
— Так Роми хочет, чтобы я приехала и сняла проклятье? — сказала она наконец.
— Да.
— Отлично. Тогда завтра же утром и отправимся.
— А почему не сегодня?
По крыше мелко застучали капли.
— Гроза, мой дорогой. Я не хочу простудиться — в моем возрасте это не так легко перенести.
— Хорошо, завтра — значит, завтра, — не стал спорить я. — Куда мне завести лошадь?
— Возле дома есть небольшой сарай, места как раз хватит.
— У вас найдется, чем накормить Шельму? Сами понимаете, на одном добром слове не понесет…
— Возьми мешок с ячменем, он стоит у двери, справа.
— Ага, — я утер руки и губы салфеткой и поспешил на улицу.
Когда я вернулся в дом, стол был уже пуст. Госпожа Циала, видимо, отправилась спать к себе в комнату, оставив кушетку в прихожей мне.
Скинув сапоги, я забрался под одеяло. Чечетка дождя по крыше убаюкивала, а медлительный констебль-гром был еще слишком далеко, чтобы прекратить это безобразие, поэтому уснул я быстро.
Обратная дорога прошла веселей. За четыре дня пути мы с госпожой Циалой успели поболтать о чем только можно. Все, что происходило со мной за эти десять лет, стало известно ей. Так же как и ее история — мне.
После того дождя погода решила немного побаловать двух путников, подарив нам короткое бабье лето. Океан неба бороздили не темные корабли негоциантов, а легкие рыбацкие лодки. Природа снова дышала свободно и с удовольствием.
Но листья, желтые и красные, все продолжали лететь…
— Хозяин? — спросил я, отпирая дверь. — Ты в порядке?
Он снова, как и перед самым моим отъездом, сидел в кресле-качалке, смежив очи. Заслышав знакомый голос, Ромидаль раскрыл глаза и посмотрел на меня равнодушным взглядом.
— Ты привез ее, Джереми? — спросил он охрипшим голосом.
— Да, Роми, я здесь, — сказала ведьма, входя. — Вот каким ты стал…
— Приветствую тебя, Циала, — сказал Великолепный, едва заметно кивнув. — Как видишь, твое заклятье не дает мне умереть спокойно…
— Но… как, Джереми? Почему? Я ведь не дарила тебе бессмертие, только неуязвимость!
Старик зашелся в кашле. Не сразу мы с ведьмой поняли, что он смеется.
— Все очень просто, дорогая моя Циала. Однажды, будучи еще молодым, я едва не умер… Мне привиделось тогда, что я стою на белом пушистом облаке, а против меня — высокий седобородый старец в белых одеждах. Лицо его испещряли морщины, такие глубокие, что я не сразу различил, где же глаза.
«Что ты делаешь здесь, Ромидаль?» — спросил он меня, и я почувствовал, что старик удивлен.
«Умираю», — просто ответил я.
«Но как такое может быть?! — воскликнул он, пораженный. — Тебе ведь отпущено еще восемь лет!»
«Так это ошибка? Значит, я буду жить?»
«Да, Ромидаль. Но помни — через восемь лет мы встретимся вновь, и тогда я отведу тебя в Счастливые сады, где вкушают нектар богов другие герои. Так что постарайся за эти годы не опорочить своего доброго имени и сделать как можно больше добрых дел…»
Изображение перед моими глазами поплыло, и я ожил. Но навсегда запомнил те слова. За те восемь лет я сделал очень много, но одного сделать так и не смог…
— Чего? — спросил я и сам испугался звука своего голоса — был он глухой и чужой, словно и не я это говорил, а кто-то другой во мне.
— Мне нужно было… избавить Кендервильский лес от обитающей там ведьмы…
Ведьма тихо охнула и побледнела.
— Прости, Циала… Я пришел в твой дом убивать, а не гостить… Но я не смог этого сделать. Я все просчитал, Циала. Ты должна была убить меня, но этого не случилось… Вместо этого ты подарила мне неуязвимость… и все раны, которые мне нанесли за эти годы… они — во мне. У меня нет новых шрамов на теле, но оно тем не менее изранено донельзя…