Сара Зеттел - Наследие чародея
Незнакомец взобрался по ступеням и даже смог удержаться на ногах, пока Бриджит отпирала дверь летней кухни. Но едва переступив порог, он стал оседать на пол, прямо в лужу холодной воды, которая текла с него ручьями. Бриджит едва успела подхватить его. По комнате разнесся запах озерной воды, холода и мокрой шерсти.
— Миссис Хансен! — крикнула Бриджит. — Миссис Хансен! Сэм!
Вдова-норвежка и ее взрослый сын давно привыкли вставать по зову хозяйки ночью, и вскоре оба были тут. Миссис Хансен куталась в шаль, накинутую поверх сорочки, а заспанный Сэм в длинной ночной рубашке и красных фланелевых штанах больше всего походил на большого теленка.
— Сэмюэль, отведи его в спальню для гостей, — Бриджит отдавала распоряжения, скидывая плащ и сапоги. — Миссис Хансен, принесите…
— Грелки, — закончила за нее вдова. — Пойду затоплю печь.
Миссис Хансен служила экономкой еще у отца Бриджит и прекрасно знала, что следует делать в подобных случаях. Подобрав длинные полы ночной рубашки, она проворно поднялась в зимнюю кухню. Сэмюэль немного неуклюже, но легко поднял незнакомца на руки и понес его вверх по лестнице в маленькую комнату рядом со спальней Бриджит. Она тем временем достала из чулана охапку одеял — старых, полинявших и залатанных, но зато очень теплых. Прихватив с собой кружку и квадратную бутылку крепкого бренди, Бриджит отправилась вслед за Сэмом.
Когда она вошла в комнату для гостей, Сэмюэль уже успел уложить незнакомца на железную кровать и снять с него ботинки. Широкое пальто странного покроя висело на крючке, и влага Верхнего озера капля по капле стекала на дощатый пол. Бриджит положила одеяла в изножий кровати, а бренди — на столик, где уже стояли кувшин с водой и таз для умывания.
Буря все еще терзала ставни, но силы ее были на исходе. Казалось, она решила: на сегодня хватит. Впрочем, Бриджит знала, что непогода вскоре вернется, и уже со снегом.
Пока она зажигала лампу, Сэм безуспешно пытался снять с незнакомца брюки. Ни секунды не раздумывая, Бриджит пришла ему на помощь. Вот уже восемь лет она вытаскивает из озера тонущих рыбаков, и вид обнаженного мужского тела давно перестал ее смущать.
Бриджит поняла сразу, почему Сэмюэль не мог справиться сам. Талию незнакомца обвивал необычный пояс. Толстые, неуклюжие пальцы Сэма безуспешно боролись с изящной пряжкой, которая, похоже, была сплетена из нитей чистого золота. Но Бриджит удалось нащупать потайной замок, и пояс со щелчком расстегнулся. «Дорогая штучка», — подумала она и положила пояс на подоконник — так, чтобы незнакомец увидел его, как только очнется.
Брюки тоже оказались необычными: не простые полотняные штаны, а кожаные, в обтяжку, со шнурками вместо пуговиц. Под ними обнаружились рейтузы, под рейтузами — полотняное белье. Кроме того, на незнакомце была надета шерстяная блуза, а под ней — льняная сорочка, почти такая же длинная, как ночная рубашка Сэмюэля.
Наконец вдвоем они освободили мужчину от мокрой одежды. Его смуглое мускулистое тело украшали два старых шрама — длинная рана на животе и короткая зарубцевавшаяся отметина возле сердца. На шее у незнакомца висел полотняный мешочек, снимать который Бриджит не стала.
В дверях появилась миссис Хансен: в руках у нее был старый облупленный таз, а в нем — полдюжины грелок. Четыре грелки Бриджит приложила к ледяным ступням незнакомца, оставшиеся две — ему на грудь. Во время всех этих манипуляций он ни разу не пошевелился. Сердце Бриджит сжалось от страха и разочарования: неужели все было напрасно…
— Миссис Хансен, помогите-ка мне, — попросила она. — Попробуем дать ему бренди.
Экономка приподняла голову мужчины, а Бриджит тем временем откупорила бутылку, плеснула терпкую жидкость в чашку и поднесла ко рту незнакомца. Однако его бледные губы не разомкнулись. Только после того как миссис Хансен осторожно приоткрыла незнакомцу рот, Бриджит смогла влить туда несколько капель. Человек закашлялся, но все же проглотил напиток. Следующий глоток он сделал уже сам.
Глаза его открылись. Они были темными, почти черными. Теперь в них не было и следа того света, который так поразил Бриджит там, на озере, только недоумение и растерянность. Бриджит склонилась над кроватью, откинула с лица мужчины влажную прядь и потрогала его лоб. Кожа заметно потеплела.
— Вы в безопасности, — с улыбкой сказала она. — Это маяк Песчаного острова, а я Бриджит Ледерли, хранитель маяка.
Незнакомец что-то произнес в ответ, но Бриджит не поняла ни слова. По ритму язык был похож на норвежский, а жесткостью звуков напоминал немецкий, однако не был ни тем ни другим.
«Может, русский?» — подумала Бриджит. В деревеньке неподалеку когда-то жил русский рыбак, у того кожа и волосы тоже были темными. Незнакомец замолчал и погрузился в свои мысли, не замечая ничего вокруг. Затем сжал в кулаке мешочек, что висел у него на груди, и вновь что-то тихонько забормотал.
— Отдыхайте, — сказала Бриджит как можно дружелюбней и спокойнее, чтобы чужеземец понял если не слова, то хотя бы тон, которым они сказаны. — Утром вам будет гораздо лучше.
Она наклонилась и ободряюще похлопала его по плечу… В тот же миг его рука крепко вцепилась в ее запястье. Миссис Хансен испуганно охнула. Бриджит вздрогнула и оцепенела от неожиданности. Воспользовавшись ее замешательством, незнакомец проворно обернул вокруг руки Бриджит матерчатый шнурок и пристально вгляделся в ее глаза. Бриджит увидела, что в его зрачках вновь сияет странный потаенный свет. Это сияние наполнило ее душу… И тогда открылся ее собственный внутренний взор, и она увидела…
Увидела испуганную девушку в золотом платье. Увидела мужчину, который всматривался в морскую даль. Тревога и подозрение омрачали его смуглое лицо. Бриджит знала, что он разыскивает того, кто находится сейчас в ее доме.
Увидела золотую клетку, в которой заключена странная птица — вся словно из ясного пламени. Прутья клетки истончались на глазах, и, видно, вскоре огненная птица вылетит на свободу.
…Бриджит очнулась, когда Сэмюэль грубо отдернул руку незнакомца. Петля распустилась, свет померк и в глазах мужчины, и в сознании Бриджит. Ее передернуло. Она подняла загрубевшую от воды руку и от души шлепнула незнакомца по уху.
— Никогда больше так не делайте, сэр! — резко сказала она. — А не то, клянусь Богом, я вас сброшу обратно в озеро!
— Простите, — прошептал он, но Бриджит заметила на его лице тень удовлетворенной улыбки. — Я только хотел говорить с вами.
— Так используйте для этого язык, а не руки, — она расправила плечи и попыталась прийти в себя. — Тем более что по-английски вы, оказывается, говорите.