Дети Кинга - Гарри Поттер и Новый Учитель
— Вот так вот, — закончила рассказ Тонкс. — Все мы — лишь марионетки. Марионетки старого любителя славы и известности. Понимаешь?
— Но… но ведь Волдеморт… он ведь не марионетка. Он ведь реальный враг! Зачем же директор играет в свои игры сейчас, когда всем грозит опасность? Люди боятся выходить на улицы, а он…
— А кто тебе сказал, что Волдеморт реальный враг? — хитро прищурилась девушка.
— Что?! Что значит… он убийца! Он убил моих родителей! Его слуги забавляются, мучая магглов!
— Он ли убийца? И его ли слуги творят подобное?
— О чём ты?
— Гарри… это не моя прерогатива — рассказывать тебе подобное.
— А чья тогда?!
— Моего Учителя. Моего Отца. — От Гарри не ускользнуло то, что при этих словах выражение лица Тонкс смягчилось, морщинки разгладились, по губам скользнула лёгкая улыбка… — Только он вправе рассказать тебе об этом.
— Когда? — не мешкая спросил Поттер.
— Ты так просто соглашаешься на встречу с неизвестным? — улыбнулась девушка. — Эх, Грюма на тебя нет. Ладно… сегодня. Сегодня вечером я приду за тобой. — Она залпом опустошила кружку, бросила на столик маггловскую двадцатку, и неожиданно нагнувшись, чмокнула Гарри в уголок губ. — Жди… — и вышла, оставив парня рассеяно прихлёбывать дорогой «Гиннес».
Глава третья
Наступил вечер. Покрасневшее солнце медленно катилось к горизонту, озаряя багровым светом пустые улицы… а в двери дома № 4 снова постучали.
— Кто опять?! Поттер, если эта снова твои проклятые дружки — клянусь, я сверну тебе шею! — ругался дядя Вернон, открывая дверь. — Что вам опять нужно от… — увидев пожаловавшего к ним гостя, Дурсль мгновенно заткнулся, даже не озаботившись подбиранием челюсти.
— Я к Гарри Поттеру.
— К-к-конечно… сейчас… Гарри! Это… это к тебе!
— Тонкс, это ты? — спускавшийся вниз парень замер на лестнице. ТАКОЙ Тонкс он ещё не видел. Серебристая короткая мантия, до колен, брюки из замши такого же серебристого цвета, высокие сапоги, за спиной в ножнах длинный тонкий меч, на поясе несколько кинжалов. Увидев Гарри, девушка откинула на спину глубокий капюшон, надёжно скрывавший её лицо. На этот раз её волосы были лёгкого серебряного оттенка, словно у вейлы (или у Малфоев, или у её одеяния), длинные и прямые, перехваченные белой повязкой из тончайшего шёлка, покрытой замысловатыми рунами.
— Т… Т… Тонкс? Э-э-это ты?
— Попрошу без фамильярности, — поджала губы девушка, но не выдержала и рассмеялась. — Гарри, ты словно призрака увидел.
— Похожа, — попытался пошутить парень.
— Фи, как не стыдно такое девушке говорить. Видно мало на свидания ходил… ладно, идём.
Гарри критично осмотрел себя. На фоне Тонкс, его старые джинсы и замызганная рубашка, смотрелись не очень.
— Набрось мантию, — без слов поняла его Нимфадора. — Там, куда мы идём, не нужно прятаться от магглов.
— Я быстро!
Когда Гарри снова спустился вниз, в коридоре стояли Дурсли в полном составе, а Тонкс спокойно и размеренно втолковывала им:
— Я никогда не заходила к вам, Гарри всё это время был дома, иногда выходил погулять… А, ты уже тут. Держись за руку, — когда Гарри взял её ладонь, Тонкс взмахнула палочкой и трансгрессировала.
Они стояли на цветущей поляне. Сквозь зелёный травяной ковёр пробивались ярко-алые тюльпаны. Вокруг тихо шелестели вековые дубы.
— Где мы?
— У моего Отца и Учителя, Гарри. — Тонкс набросила капюшон. — Идём.
— Но… но куда? — огляделся парень. Никаких дверей, люков, порталов, или на худой конец здания какого-то — ничего подобного тут не было. — Куда идти-то?
— За мной, — не оборачиваясь, бросила Тонкс.
Подойдя к краю поляны, она подняла руки, что-то прошептала и… между двумя дубами раскрылись появившиеся из воздуха массивные, двухстворчатые двери. Поманив Гарри рукой, Тонкс шагнула туда…
Они находились в длинном коридоре. Серебряная ковровая дорожка, огромные картины на стенах в — опять-таки — серебряных рамах. Заинтересовавшись, Гарри вгляделся в картины. Это были не портреты, которыми маги обычно увешивали дома и учреждения. Это были роскошнейшие пейзажи — осенний лес, снежная метель в горах, рассвет над рекой, закат в океане и многие другие. Самым главным было то, что картины были волшебными — сияло солнце, падали листья, кружился снег, пролетали одинокие птицы…
— Нравится? — подошла Тонкс.
— Очень, — все, что смог произнести Гарри.
— Да, я понимаю. Когда я первый раз увидела эту красоту… меня почти сутки нельзя было увести отсюда. Но у тебя суток нет, — прибавила девушка. — Потом насмотришься. Идём.
Они прошли мимо двух или трёх десятков дверей и остановились в другом конце коридора — перед высокими двухстворчатыми дверями из морёного дуба, покрытыми замысловатой серебряной вязью.
— Веди себя спокойно, ничему не удивляйся, ничего не бойся, — коротко проинструктировала парня Тонкс и распахнула двери.
Они вошли в огромный зал. Едва Гарри шагнул за порог, из-за колон по обе стороны зала вышли люди, в таком же облачении что и Тонкс, с мечами в руках. Синхронно взметнулись к потолку острые клинки… на другом конце зала, на роскошном серебряном троне сидел человек. Пока Гарри и Тонкс шли к нему, Поттер понемногу узнавал это лицо. Тёмные волосы, тёмно-зелёные глаза, в которых царит ледяное спокойствие, ярко выраженные, очерченные линии лица… это был Том Риддл. Не тот, из дневника, а его повзрослевшая копия, повзрослевшая лет на тридцать.
— Ты предала меня! — крикнул Гарри, выхватывая палочку и направляя на Тонкс. — Я верил тебе! А ты сдала меня Волдеморту!!!
Замершие у стен воины рванулись на защиту девушки, но сидевший на троне небрежно махнул рукой, останавливая их, и поднялся на ноги.
— Волдеморту? Полноте, Гарри, неужели я похож на него?
— Ты — Том Риддл, — с ненавистью отчеканил Поттер, переводя палочку то на Тонкс то на Риддла.
— Да. Я и не отрицаю этого. Но Волдеморт и Риддл — это два разных понятия, разве нет?
— Что?
— Бедный мальчик… глупенькая пешка в игре мелочного старика. Неужели ты не понимаешь? Не было никакого Волдеморта. Он не более чем кукла, игрушечный солдатик, которому выпал жребий играть за «плохих». Равно как и Пожиратели. Пожиратели, — Риддл фыркнул. — Вот уж точно не назвал бы так своих детей. Орден Феникса и Пожиратели никогда не сражались друг с другом всерьёз, ведь они — друзья и соратники, просто одни делают вид, что они очень хорошие и добрые, а другие — что злые и безжалостные.
— Но… но мои родители… их же…