Андрэ Нортон - Дары Асти
Времени в нижнем мире Эрба не существовало. Варта не знала, все ли еще длится нынешний день или уже настало завтра, когда они достигли перекрестка дорог. Она почувствовала, как Лур прижался к ней, заставляя отступить, притиснувшись к скале.
— Кто-то приближается, — мыслепередача была ясной.
Через мгновение она тоже увидела темную фигуру, крадущуюся сквозь газ. Она двигалась медленно, казалось, балансируя на ходу так, будто каждый шаг причинял ей боль. Но существо неуклонно приближалось к стыку двух дорог.
— Это не враг…
Но она не нуждалась в подсказке Лура. Странное существо, похоже, не представляло опасности.
С последним изгибом тощего тела существо вскарабкалось на камень и встопорщило грубую шкуру, покрывавшую костистые плечи. Оно было длинным, серым, с тусклыми провалами глаз и оскаленным зубастым и безгубым ртом.
— Кто ты, посмевший ступить на забытые пути и потревожить покой Стража Бездны?
Вопрос визгливым стоном вонзился в ее мозг, и руки ее дернулись, чтобы зажать уши.
— Я — Варта, Дева Асти. Мемфир разрушен варварами из Внешних Стран, и теперь я ухожу, как некогда приказал Асти.
Страж серьезно выслушал ее ответ. В своей скелетообразной лапе он сжимал прут, и теперь начертал им в пыли перед перепончатыми башмаками Варты некие символы. Когда он сделал это, девушка остановилась и быстрым росчерком когтя перчатки изменила две линии. Создание Бездны кивнуло безволосой головой.
— Асти не правит здесь. Но во времена перед давними, давними и еще более давними с нами здесь был заключен договор Его Именем. Ступай свободно мимо нас, Женщина Света. Перед тобой две дороги…
Пауза, которую сделал Страж, была столь продолжительна, что Варта осмелилась ее нарушить.
— Куда они ведут, Страж Тьмы?
— Вот эта уведет тебя вниз, в мою страну, — он указал прутом направо. — И это путь смерти для созданий верхнего мира. Другая… в наших старых легендах говорится, что она может вывести странника в верхний мир. Но правда ли это, доказательств я не имею.
— Но именно ее я должна выбрать. — Она отвесила легкий поклон груде костей и склизкой шкуре на камне, и та склонила голову со строгой учтивостью.
Вместе с Луром, протиснувшимся немного вперед, она шагнула на дорогу, уходившую прямо за завесу тьмы. И она не обернулась, чтобы взглянуть на Тварь из мира Бездны.
Они снова принялись карабкаться среди скользких камней, где находили страшные следы злобных созданий, обитавших в этой опасной тьме. Но солнце Асти освещало их путь, и, возможно, какое-то свойство его лучей отпугивало тех, кто оставил эти следы.
Когда они вползли на широкий каменный выступ, когти на перчатках Варты превратились в стертые обломки, и все ее тело разламывала ноющая боль. Лyp лежал, задыхаясь, рядом с ней, его красный язык высунулся из обведенного пеной рта.
— Мы снова на путях людей, — Лур первым заметил следы орудий на камне, где они лежали. — По воле Асти мы, кажется, одолели этот лабиринт.
Не было никаких признаков смертоносного газа, поэтому Варта решилась снять шлем и поделиться со своим спутником концентратами из мешка. Воздух, которым они дышали, был свежим, сырым и холодным, исходившим из верхнего мира.
Уступ поднимался вверх, сперва под острым углом, затем более полого. Лур скользнул вперед и просунул голову и плечи в щель в скале. Уцепившись за шипы на его загривке, Варта позволила ему протащить себя сквозь эту узкую расселину в ласковую тьму наземной ночи.
Они рухнули рядом. Варта пристроила голову на гладком боку Лура, и так они уснули, пока солнце и планеты Асти покровительственно кружились над ними.
Варту разбудило хлопанье крыльев в воздухе. Маленькая, сияющая драгоценными красками летающая ящерица из тех, что обитают в глубине джунглей, пыталась поближе познакомиться с мирами Асти. Но когда Варта махнула рукой, та издала скрежещущий звук и спикировала вниз, в заросли кустов. Однако отблеск солнечного света на окружающих камнях свидетельствовал, что день уже в разгаре. Варта подергала Лура за гриву, чтобы разбудить его.
В камнях, громоздящихся вокруг места их ночлега, была регулярность, наводящая на мысль, что они среди руин, оставленных людьми. Но эта часть гор не была исследована — власть Мемфира не достигала сюда.
— Много мертвых вещей из прошлого, — багровые ноздри Лура раздувались. — Но это было очень давно. Люди больше не владеют этой страной.
Варта весело рассмеялась.
— Если здесь нет людей, значит, варварские орды не придут сюда утвердить свое право. Асти привел нас в безопасное место. Давай осмотрим страну, которую Он даровал нам.
Здесь была дорога, ведущая вниз от развалин, дорога, все еще видная, несмотря на наслоения земли и обломки камней. И она привела их в изобильную лощину, где урожай, щедро ниспосланный Асти, не был потревожен человеком. Варта без труда дотягивалась до круглых кроваво-красных плодов — известных ей деликатесов, выращиваемых в садах Храма, в то время как Лур охотился в зарослях. А затем они пообедали добычей, доставшейся им так легко и без страха.
Окруженная джунглями дорога оборвалась, и они оказались на краю пустыни, покрытой стекловидным шлаком, в котором отраженное солнце сияло раскаленным блеском. Варта, защитив глаза, попыталась рассмотреть, где эта пустыня кончается, но, если за ней в отдалении и была полоса зелени, ее скрывало дрожащее горячее марево.
Лур, чтобы исследовать шлак, положил на него переднюю лапу, но тут же ее отдернул.
— Это прожигает плоть. Мы не сможем идти здесь, — таков был его приговор. Варта повернулась налево, где, в некотором отдалении, параллельно их пути тянулась горная цепь.
— Тогда давай держаться джунглей. Посмотрим, нельзя ли пройти по ним в обход на ту сторону. Но что создало это? — она указала на стекловидную поверхность, не решаясь коснуться ее.
— Война. — Язык Лура высунулся, словно ловя какого-нибудь жука. — Этот забытый народ сражался ужасным оружием.
— Но что за оружие может сотворить это? Мемфир такого не знал…
— Мемфир был стар. Но, возможно, здесь жили те, кто воздвиг на Эрбе города до того, как в Мемфире слепили первую глиняную мазанку. Люди со временем забывают знания. Даже в Мемфире владыки последних дней забыли мудрость своих древних саг — и поэтому так легко были побеждены варварами.
— Если даже у людей и была мудрость, чтобы создать такое оружие, то не вдохновленная Асти. — Она отвернулась от слепящего блеска. — Давай уйдем.
Но когда они попытались пробиться сквозь джунгли, это оказалось тяжело — до тех пор, пока они не достигли гребня скалы, протянувшейся, словно язык от горы в проклятую долину. И вдоль него медленно продолжили путь.