akchisko_san1 - Рики Макарони и Старая Гвардия
Рики определенно не нравился его тон. Отец, впрочем, не счел нужным возражать. Еще раз пригласив авроров на кухню, он развернулся к кухне вместе со всеми, потому что экономка, наверное, находилась там.
— Соберите вещи для поездки, – кивнул он детям. До этого Рики еще не был уверен, что они подчинятся Министерству.
Дядя Гарри задержался.
— Я знаю, что у вас живут канарейки. Если их не с кем оставить, то профессор Люпин, которого Рики знает, согласен приглядеть, пока вы не вернетесь.
Рики закусил губу, чтоб не заулыбаться. Предусмотрительность дядюшки Гарри объяснялась тем, что прошлым летом ему пришлось пристраивать в хорошие руки невероятное количество живности: сначала кошек, потом – золотых рыбок Даниэлы, и те же канарейки тоже чуть не достались ему.
— Оборотень?! – ужаснулся Пит.
На лице Гарри Поттера отразился праведный гнев – он очень уважал бывшего профессора, невзирая на его опасную особенность. Сам Рики считал Люпина милейшим человеком и никак не верил, чтобы тот мог сожрать птичек.
— У него есть секретарь, она может взять их к себе домой, – сухо успокоил Поттер.
Доселе нормальный дом в одночасье превратился в бедлам. Неожиданность необходимой поездки настолько раздражала всех, даже собранную экономку, что они никак не могли сосредоточиться. Рики, полностью уложив чемодан, несколько раз вспоминал, что забыл жизненно важную вещь. В последнюю очередь он едва не забыл миниатюрную сувенирную дверь, без которой Италия теряла половину своей привлекательности в его глазах, потому что дверь эта служила тоннелем, ведущим в магическую Италию. С помощью этой двери он мог попадать в колдовскую школу «МентеСана» и общаться с русалкой, учителями и, возможно, бывшими одноклассниками. Упаковав ее, Рики снова испытал дурацкое чувство сожаления оттого, что одним поводом быть недовольным Поттером стало меньше.
Рики потратил, наверное, целую вечность на то, чтобы придумать объяснение для Дан, с чего это вдруг они уезжают. Выдумывать болезнь кого‑либо из родственников казалось ему негуманным, да и не слишком правдоподобным. К тому же последний раз, когда он пытался навешать ей лапши на уши, она так его высмеяла, что повторять подвиг как‑то не тянуло. Рики не чувствовал в себе должного подъема, чтобы солгать вдохновенно. В итоге он сказал, что в Риме состоится выставка, важная для папы.
— Понимаю, – кивнула Дан, – Жаль, я рассчитывала, что мы будем чаще видеться.
Рики положил трубку, ощущая себя негодяем, потому что Дан нечего делать, и ей будет скучно из‑за неожиданной перемены его планов.
Мама вернулась раньше планируемого на полчаса и, наверное, пожалела об этом. Рики помнил ее упрямство в деле отстаивания его безопасности и вместе со всеми не ожидал, что она начнет протестовать.
— Но я собиралась навестить могилу Арабеллы, – расстроилась она.
— Можно сделать это потом, – как всегда, дядя Гарри вел себя практично и не очень чутко.
— Но в первую годовщину! – возмутилась Люси.
Она, впрочем, довольно скоро согласилась, что ее сыновьям следует уехать, и даже вознамерилась рискнуть и поехать одна. После этого отец взялся отговаривать ее вместе с Поттером.
— На кладбище, возможно, сейчас опаснее, чем где‑либо, – рассудил Диего.
— Арабелла была разумным человеком, – настаивал дядя Гарри. – Я хорошо ее знал. Поверь, ей бы это не понравилось.
Люси хмуро покосилась на него, вздохнула и промолчала.
Миссис Дуглас отчего‑то проявила редкую сговорчивость и согласилась без заблаговременного предупреждения отправиться с ними. Впрочем, ей уже дважды доводилось отступать от намеченных планов из‑за обстоятельств, связанных с Рики, хотя она не догадывалась об этом. Возможно, с возрастом она стала более покладистой. Между тем Поттер, авроры и родители Рики составили план.
— Не стоит лететь в Неаполь, как вы обычно делаете, – советовала Нимфадора. – Маловероятно, но об этом могут знать. На всех рейсах туда установлено наблюдение.
— Я давно не был в Риме, – высказал пожелание папа. Так вопрос был решен ко всеобщему удовольствию.
Вылетели вечерним рейсом. В аэропорту Рики постоянно замечал, что их сопровождают, и это невольно заставляло нервничать не только его, но и всю семью. Только в самолете, когда улеглась суета, он смог подумать обо всем. Впрочем, он знал, что среди немногочисленных пассажиров тоже затесались авроры и, как знать, может, беглецы. Но в это мало верилось.
Чем больше думал Рики, тем серьезнее рисовалась ему ситуация. Если целью Упивающихся смертью был он, то аврорам выгодно было просто использовать семью Макарони, как приманку, затаиться поблизости и ждать, когда беглецы появятся, а потом переловить и отправить назад. Но и Гарри Поттер, и сотрудники Министерства настаивали на том, чтоб обезопасить его полностью. Следовательно, само приближение преступников к нему было настолько нежелательно, что они предпочитали оставить их на свободе, но не подпустить к Ричарду Макарони на пушечный выстрел.
— Как там Мистер Лапка? – высказался рядом Пит. – Он, наверное, нервничает. Терпеть не могу оставлять животных даже с друзьями.
Но больше никто не выразил никакого недовольства. Рики приятно грела мысль, до какой же степени мама, папа, Пит и миссис Дуглас любят его. И еще просматривалась какая–никакая забота гриффиндорской мафии в том, что Ракета будет ждать его после посадки самолета уже в Риме.
Надо признать, Гильдия Авроров Великобритании работала ничуть не хуже, чем всякие киношные тайные организации. С гостиничными номерами все оказалось в порядке, невзирая на разгар туристического сезона. Даже наличие мольбертов и красок не создавало проблем, хотя с ними обычно допускали не везде.
Местные родственники, по плану, не должны были сразу узнать, что они здесь. Решили позвонить и напроситься в гости только через несколько дней. Рики это очень устраивало, маму – тем более. Они могли делать, что хотят, и никто не интересовался, зачем и почему.
Экскурсию предложил отец. Он знал музеи лучше других.
— Классику тоже не вредно изучить, – считал он.
Он сам изучил ее достаточно хорошо, чтоб не нуждаться в услугах экскурсовода. Но рассказывал папа ради собственного удовольствия, потому что, как однажды заявил Пит, задавать вопросы, когда можно самому посмотреть, по меньшей мере странно.
Рики любил такие прогулки. Он как будто оказывался в далеком прошлом, где все дышало миром, покоем, и облагороженной древностью пылью, незаметной, но ощутимой. Огромное прохладное помещение, дышащее солидностью, совершенно не располагало к выяснению отношений. Суета отъезда постепенно отступала.