KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо

akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн akchisko_san1, "Рики Макарони и Пятое Колесо" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— В саду бабуля начала говорить мне про то, что в школе есть очень плохой мальчик, — Ирис метнула быстрый взгляд в сторону Рики, и он едва сдержал понимающую улыбку; не стоило так зловеще пугать ребенка. — Сказала, из‑за него дедушка Френк пострадал, они же никуда не выходят из дому, вот так. Вроде они с бабушкой Алисой ловили в молодости этого мальчишку. Я знала, что Артур с ним дружит, а бабуля, скорее всего, говорит ерунду. Но спорить с бабкой Августой бесполезно, понимаете?

— Догадываюсь, — философски изрек Лео, глядя на юную гриффиндорку с явной симпатией.

— Вот, — приободрилась Ирис. — Бабуля тогда велела этому плохому мальчишке кое‑что передать. Ну, я взяла такую посылочку, и сказала, что отдам, а сама волнуюсь: она, знаете, того у нас, и еще велела родителям ничего не говорить. Насыпала, наверное, в эту коробку дохлых жуков, и письмо с ругательствами, не понимает, что позорит нас, — девочка вопросительно оглядела старост, но, не дождавшись подтверждения своим предположениям о содержимом коробки, продолжила: — Я тогда сразу подумала: ну ее нафиг! Я хотела эту коробку еще до поезда выкинуть, но дома оставлять не стала, а на станции 9 и ¾ рядом все время был папа, так что там я не успела. А потом, в купе, встретила ребят из моего класса, мы разговорились, лето вспоминали, я про эту посылку забыла. Вспомнила, когда уже стало темнеть, ну, я достала ее из сундука, отнесла в туалет и выбросила. Все.

Она вновь обвела собравшихся самым невинным взглядом. Ее братец тем временем сосредоточенно ковырял в носу. «Авроры с ног сбились, милое дитя», — хотел сказать ей Рики, но не стал, зная, что делать этого не следует.

— Вот, — назидательно обратился Лео к гриффиндорскому старосте. — Теперь ты видишь, что твоя кузина совершенно не виновата!

— Моя кузина, — бесцветно произнес Артур в ответ, — сегодня все это расскажет дяде Рону. Ясно?

— Ладно, — оторопела девчонка. — А что, это так серьезно? Бабку Августу в госпиталь святого Мунго не заберут? А что там внутри было?

Рики почувствовал, что нельзя позволить повиснуть напряженной паузе, равно как и оставлять Ирис без ответа, это нечестно.

— Одна штуковина, от которой прыщи на заднице вырастают, довольно гадкая, — ответил он.

— Бабка совсем спятила, — сочувственно кивнула девчонка. Она ничуть не удивилась.

— Может, мы пойдем? — предложил ее братик.

Безнадежным жестом Артур отпустил обоих, наказав при этом не болтать до приезда дяди Рона.

— Мерлин! — застонал он, когда за ними закрылась дверь.

— Финеан! — вкрадчиво произнес Лео, разворачиваясь к стене. — Прекратите притворяться, что Вас здесь нет!

В такие азартные минуты Лео было свойственно держаться так, будто вообще никого нет рядом. Его слова позволяли Рики надеяться, что детективный приступ у друга уже проходит.

— Ну и чего ты хочешь, мой мальчик? — донеслось из‑за рамы.

— Чтобы Вы не торопились к директору, — потребовал Лео. — Вряд ли это дело срочное. Ну что, друзья, по–моему, теперь можно все объяснить, как считаете? — обратился он к присутствующим через плечо.

— Да уж, у старой Августы полно энергии, и возможностей, чтобы организовать все, над чем в Министерстве ломают головы, — за всех ответил Дик. — Значит, она сговорилась с беглыми бандитами.

— Логично, Лонгботтомы, ну, родители дяди Невилла, они ведь были аврорами, пока не попали в госпиталь, — едко прокомментировал Артур.

Дик и Дора с беспокойством переглянулись. Рики понимал их — ему тоже не нравилось, когда гриффиндорец на взводе, тем более — в связи с делами семейки Уизли.

— И у них, в отличие от старика Малфоя, палочки никто не отбирал. Им разрешили колдовать сколько угодно, когда выписали. Понятно, все считали, что по домашним делам, но, — Эдгар вопросительно поглядел на гриффиндорского старосту, — считалось ведь, что они очень способные авроры?

— Наверняка мистер Френк собрал «мину» и упаковал посылку по требованию мамаши. С ней черт не сладит, — проворчал потрясенный Артур. — Надеюсь только, она не предоставила Упивающимся смертью крышу прямо в своем доме. Мерлин, как же она, должно быть, достала тетю Джинни!

Рики подавил в себе неуютное ощущение, возникающее каждый раз, когда выяснялось, что, нарочно или невольно, но из‑за него приличным людям создаются проблемы.

— Вы хотите сказать, что именно она начала вредить мисс Блумсберри, когда поняла, что та, имея возможность находиться возле меня, не будет ей помогать? — уточнил он. — Забросила в кабинет шифровки, которые хранились у ее сына со времен службы, и отвлекла внимание от себя?

Поглядели на него так, что стало понятно — глупых вопросов можно и не задавать.

— Легко, — лаконично процедил Ральф.

— У нее много знакомых, ее жалеют еще с тех пор, как ее сын с женой угодили в госпиталь, — проворчал Эдгар. — Уж натравить на тебя старух ей ничего не стоило.

— Она еще с тех пор научилась интервью раздавать, — хмуро добавил Артур. — Дядю Невилла в Министерстве чуть не убили, а она — хвастать, каков он герой! Блин, а ведь, правда, надо старуху Блумсберри восстанавливать в прежней должности! — спохватился он.

— На ее место уже взяли, кажется, кого‑то из Отдела международного магического сотрудничества, — объявил Дик. — Бабуля упомянула в последнем письме, что новая сотрудница — абсолютная бестолочь, зато из магглорожденных, и без всяких порочащих связей. Ну, так она вроде бы скоро замуж выходит, и похоже, уйдет с работы.

— Рассудительные вы, молодые люди, — похвально отозвался портрет бывшего директора.

Но чем больше они рассуждали, тем менее Лео выглядел довольным собой, даже после того, как его похвалил сэр Финеан.

— Мерлин, мне следовало догадаться гораздо раньше, — сокрушался он. — Гризельда Марчбэнкс — это даже не подсказка, а точный указатель! Стоило только вспомнить всех ее подружек, вместо того, чтобы перебирать служебные связи в Министерстве! И я ведь был у нее в гостях, портреты смотрел.

Артур снисходительно наблюдал за интеллектуальным самобичеванием слизеринца, всем своим видом выражая сомнение.

— Скорее уж следовало догадаться мне, — заявил он. — Ведь тетя Джинни в том числе потому держалась все эти годы подальше от Ричарда, чтобы не объяснять бабушке дяди Невилла, кто такой ее крестник и откуда он такой взялся. Когда все само вышло наружу, в газетах стали писать и все такое, у тети Джинни были дома неприятности, и даже скандал, я об этом слышал, но не придал значения.

В благодарность за распутывание очередной головоломки Лео в тот день остался без обеда. Финеан, естественно, смылся доносить, и вскоре после его исчезновения явился Филч. Завхоз со злорадством объявил, что Лео вызывают к директору.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*