Клайв Льюис - Космическая трилогия
19
Архонт — в учении гностиков дух-повелитель одной из семи небесных сфер, которые связывались с семью известными в то время планетами Солнечной системы. Льюис использует это гностическое понятие в данном случае как синоним Уарсы, иначе — ангела-покровителя планеты.
20
Престолы и Господства — в христианской ангелологии ангельские чины (соответственно, 3-й чин 1-й степени и 1-й чин 2-й степени). По предназначению, согласно Дионисию Ареопагиту, Престолы — «седалища Господа Вседержителя» и Господства — «помогающие людям владеть собой и начальствующие над низшими ангелами».
21
см. Еф. 6:12: «Потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесных».
22
Кембрий — первый период палеозойской эры в геологической хронологии: начало его соответствует времени 570 млн лет назад.
23
Скьяпарелли, Джованни Вирджинио (1835–1910) — великий итальянский астроном, автор многих впечатляющих открытий, в частности — марсианских каналов (ит. canatt, что на самом деле означает «пролив», «желоб»).
24
Поуп, Александр (1688–1744) — английский поэт, прославившийся в первую очередь как переводчик Гомера. Приведенная строчка взята из «Опыта о человеке» (1733).
25
имеется в виду как сотворение человека (ср. Быт. 1: 27: «И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его…»), так и воплощение Иисуса Христа в человеческом образе.
26
см. Мф. 27:46 или же Мк. 15:34.
27
Геркулесовы столпы, или столпы Мелькарта — античное название скал, между которыми пролегает Гибралтарский пролив: Гибралтара и Сеуты.
28
ср. Лк. 10:18 («Я видел Сатану, спадшего с неба как молнию…»), а также Откр. 8:10: «Третий Ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику…»
29
Ср. Ин. 4:24: «Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине».
30
ср. Иов 38:7 («…при общем ликовании утренних звезд, когда все сыны Божии восклицали от радости»), но надо также иметь в виду, что представление о музыке («пении») звезд или небесных сфер является общедревневосточным, откуда оно проникло и в Европу (упомянем хотя бы представления пифагорейцев).
31
Нелюдь-Уэстон ернически перефразирует слова Христа (Ин. 10:10): «Я пришел для того, чтоб имели жизнь и имели с избытком».
32
«felix peccatum Adae», выражение, допущенное блаженным Августином в его труде «О граде Божием». Августин подразумевает то же, что и Рэнсом, а именно, что с грехом Адама в мир вошла не только смерть, но и необходимость воплощения Искупителя в человеческом образе.
33
«Нам, смертным, не дано успехом править, Но мы его, Семпроний, завоюем»: строки из трагедии «Катон» Дж. Аддисона (1672–1719), английского писателя и журналиста.
34
Гораций — имеется в виду Гораций Коклес, римский воин, который в одиночку защищал мост через Тибр от наступавшей армии этрусков.
35
Константин Великий (285–337) — римский император, первым из цезарей освободил христиан от гонений и вернул им гражданские права; перед смертью крестился. Широко известна легенда, согласно которой Константин в битве с претендентом на престол Максенцием увидел на небе знак креста и слова «In hoc signo vinces» («Сим победиши»), после чего дал обет принять крещение, вступил в сражение и одержал победу.
36
см. Мф. 26:69–75.
37
см. Мф. 27.
38
Мк. 15:34: «возопил Иисус громким голосом: „Элои! Элои! ламмасавахфани?“ что значит: „Боже мой! Боже мой! для чего Ты Меня оставил?“».
39
«Битва при Мальдоне» — англосаксонская героическая поэма, в которой описывается битва между эссекским ополчением и вторгшимися в Англию викингами. Поэма была хорошо известна в кругу «Инклингов», к которым принадлежал и Льюис; позже она послужила основой для поэмы Толкина «Возвращение домой Бьортнота, сына Бьорнхольма».
40
«Илиада», «Одиссея», «Энеида», «Песнь о Роланде», «Потерянный рай», «Калевала», «Охота на снарка» — поэмы, соответственно, первые две Гомера, далее Вергилия, старофранцузская, Мильтона, финская и Льюиса Кэрролла. Все эти поэмы объединяет их «эпический» характер и поединок главных героев как ключевой момент повествования.
41
Весь отрывок, связанный с раной Рэнсома, представляет собой перифраз библейского стиха (Быт. 3:15): «И вражду положу между тобою и между женою, и между семенем твоим и между семенем ее; оно будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту». Действительно, Нелюдь был окончательно поражен Рэнсомом в голову камнем, но Рэнсом был «ужален» побежденным в пяту.
42
Теллус (лат.) — Земля.
43
Имя «Элвин», как и однокоренные ему имена (Элфрид и т. п.), происходит от сочетания древнеанглийского «elves» (добрые сверхъестественные существа) со словом «wine» — «друг», «защитник» и т. п.
44
см. притчу о талантах, Мф. 25; а также Пс. 8:4–10.
45
Тонический, силлабический стих — системы стихосложения, в первой из которых учитывается только число ударений в стихе, а во второй — и количество слогов.
46
Вергилий, Марон Публий (70–19 до Р. X.) — римский поэт, автор «Энеиды».
47
Рэнсом имеет в виду, что, поскольку мир Переландры избежал грехопадения, не нужен Всемирный потоп (см. Быт. 6–8).
48
Тор и Тинидриль, Бару и Баруа, Аск и Эмбла, Ятсур и Ятсура — имена перволюдей или первых божественных пар в различных мифологиях: скандинавской, иранской, ведической.