KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Рисс Хесс - Planescape: Torment: "Пытка Вечностью"

Рисс Хесс - Planescape: Torment: "Пытка Вечностью"

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Рисс Хесс, "Planescape: Torment: "Пытка Вечностью"" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

 В комнате того дома, в который я вошел, находились три человека. Двое — явно мелкие сборщики в грязных робах. А вот третий от них отличался. Высокий и тощий, этот бледный мужчина с суровыми чертами лица казался олицетворением местной власти, даже несмотря на свое неприглядное телосложение. Часть его левого уха отсутствовала; а то немногое, что осталось, было сплошными шрамами, как будто ухо его скорее откусили, нежели отрезали. Его узкие, бегающие глаза - просто щелочки!- были умны... и опасны. Это точно он, Могильщик. Я поприветствовал его.


 Он ответил весьма недружелюбно.


 — Я не знаю тебя, парень. Он оглядел меня с ног до головы. — Чего надо? Отвечай быстро, до того, как я позову ребят, чтобы те о тебе позаботились.


 Я подозревал, что он терпеть не мог общество глупцов, а оной личины мне хватило и вчера. Я перешел сразу к делу.


 — Я ищу человека по имени Фарод.


 Напряжение в комнате заметно возросло.


 — Да, весело, что ты задаешь этот вопрос именно мне. Ну и зачем тебе старина Фарод?


 Я знал, что не стоит здесь изображать друга Фарода.


 — У него кое- какие мои вещи и я хочу получить их назад.


 Мужчина немного помолчал, затем улыбнулся.


 — Он ворует у всех нас, так? И неважно, живы мы или мертвы. — Он хохотнул.


 — Что ты имеешь в виду?


 — Наш основной источник... жизни... здесь — это мертвые. Разумеешь?


 — Вы - сборщики.


 — Да, это так. — Он глядел на меня так, будто прикидывал что-то в уме. — В любое время хватает трупиков. Мои ребята и я их собираем. Если еще кто-то занимается этим, значит, мы получим меньше деньжат.


 — Фарод тоже собирает тела, да?


 — Да. И ходят слухи, что он наткнулся на их настоящее месторождение. Вот только я ничего не слышал о массовой резне в Сигиле. — Он нахмурился, потер подбородок. — И мне весьма интересно, откуда же взялись эти покойнички.


 — Я могу выяснить это для тебя, если хочешь.


 — О, правда? Ну и как ты собираешься это сделать?


 — Мне нужно лишь найти его. Позволь мне позаботиться обо всем остальном.


 Я не добавил, что, стоит мне найти Фарода, я сам буду решать, каким образом исполнить это обещание.


 — Ха. Заметано; я даже дам тебе сотню медняков за труды. Поднимайся на платформы, держась северо-западного направления, и выйдешь к вратам, что и ведут в дыру, где схоронился Фарод. Твоя задача - пробраться внутрь и получить сведения. Если кто- нибудь спросит, ты меня не знаешь и никогда со мной не говорил, слышишь?


 Я покинул Могильщика, пребывая не в лучшем расположении духа. Я все еще не очень представлял, как добраться до Фарода. Я, конечно, мог осмотреть ту область площади, на которую мне указали, но высматривал того, кого еще можно расспросить.


 На сборщиков я внимания не обращал. Не думаю, что они знали больше своего босса. Однако впереди я заприметил деревянную хибару. Она не выглядела настолько заброшенной и разрушенной, как иные здания на площади, и я решил поглядеть, нет ни кого внутри.


 Там оказалась лишь весьма странно выглядящая старушка. Казалось, будто все цвета покинули ее. Ее волосы, платок на шее, накидка - все было серым. Единственные пятнышки цвета были пучками трав, привязанных к ее поясу. Они издавали странный звук, когда женщина двигалась, подобно тому, который раздается при подметании метлой пола.


 Женщина взглянула на меня, и я заметил, что серость ее одеяний относится и к ее чертам. Волосы ее были пепельно-серы, а глаза походили на кусочки гранита.


 Она нахмурилась.


 — И кто ты таков, человек?


 Вновь устыдившись отсутствия собственного имени, я прибегнул к той же лжи, что и раньше.


 — Меня зовут Адан. А ты кто такая?


 Она вопросительно приподняла брови.


 — Не слышал о Старухе Меббет, знахарке Площади? Правда не слышал? — Она сощурила глаза и продолжила тихим голосом: — Ну, Меббет — это буду я.


 — Ты — знахарка? И чем же ты занимаешься?


 — Я вправляю кости, исцеляю от кашля, принимаю орущих младенцев, штопаю раны, делаю настои и травы, ну и все в таком роде. — Она внимательно оглядела мои шрамы. — Тебе нужен отвар, так? Глядя на тебя, скажу, что и не один. Хочешь купить немного? — Она вновь воззрилась на мои шрамы и содрогнулась. — Хотя, наверное, для них уже будет поздновато.


 — Знаешь человека по имени Фарод?


 — Фарод! Это... этот...— Меббет сплюнула три раза через плечо, зачем описала полукруг ладонью над сердцем. — Этот урод! Ну и зачем он тебе?


 — Я должен найти его. Знаешь, где он?


 — Он не на Площади Сборщиков Тряпья, скажу тебе я... ты должен найти способ пройти под Площадь, чтобы добраться до логова этого паука. Она снова сплюнула. — Даже разговор о нем оставляет дурной привкус во рту.


 — Он под Площадью?


 Она указала пальцем в пол.


 — Да, он окопался под всеми этими кучами мусора, он и его мальчики, и тебе придется попотеть, выкуривая его из этого гнездовья. Она покачала головой. — Оставь его, оставь его, паренек.


 — Но мне нужно найти его! Как мне туда спуститься?


 Меббет нахмурилась, затем вздохнула.


 — Слышала, что у Фарода врата на площади, которые ведут в его логово... нужно лишь отыскать их. Ты можешь поспрашивать у других, которые странствуют больше, чем Старуха Меббет.


 Когда я глядел на Меббет, мне казалось, то я вижу слабое сияние, обволакивающее ее тело. Я чувствовал, что должен узнать, что это означает. И более того, я чувствовал, что и сам Когда-то мог совершать подобное и должен научиться этому снова. Я попытался очистить свой разум от посторонних мыслей, достигнуть того, что я не мог вспомнить сознательно. К моему удивлению, это сработало. Во тьме разума возник вопрос.


 — Ты ведьма, Меббет?


 Она нахмурилась.


 — Не хочу говорить, кто я есть, а кто нет, но что ты хочешь знать так сильно, что тявкаешь на старушку, поминая какие-то слухи?


 Конечно же, про магию - то я и хотел узнать!


 — Я хочу изучить магию. Ты можешь обучить меня?


 Меббет рассмеялась.


 — Ба! Я не учитель, не какая-то школьная дама, помешанная на образовании! Уверена, есть иные, кто прольют тебе свет на это дело... а со Старухой Меббет ты лишь время потеряешь, о да!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*