Мышь88 - Гарри Поттер и Зеленые Топи
— И да, и нет, — Малфой вновь дернулся в сторону, но Гарри не собирался больше отступать.
— Что ты ему сказал? Ты ведь ничего не знаешь!
— Ты так думаешь? — неприятно улыбнулся Малфой. — Я, Поттер, многое успел услышать, пока твоя тусовка здесь ошивалась. Например, о Проклятой Горе, о последнем убежище Слизерина, ну, и далее по тексту. Не стану скрывать, ему эта информация показалась бы весьма любопытной. Но я не настолько глуп. Нужно выполнять свои обещания, не так ли? Особенно, если это в твоей власти, если ты — высокопоставленный чиновник… Моя мать просила напрасно, я тоже предпринял одну попытку. Больше туда не пойду…
— Если ты просил о чем‑то Хольдера, шансов у тебя было мало изначально, — покачал головой Гарри, но больше ничего на эту тему не прибавил. — Так это он приказал тебе за мной следить?
— Ну, не он сам, разумеется, — Дрейко внимательно изучал свой левый ботинок, — но кто‑то из этих, которые с ним. Я много чего могу поведать, Поттер, но мне вряд ли кто поверит. Или поверит, но скажет только: «Ну, и?» Так уж принято в нашем дебильном обществе! — он сплюнул на землю.
— Эти — это кто?
— До тебя, как до жирафа, Поттер! Ты вообще на этой планете живешь? Существуют целые колонии и кланы высших вампиров, с которыми он заключает выгодные сделки. И сейчас он планирует какую‑то крупномасштабную сделку, во всяком случае, похоже на то. Он пообещал им кучу всего, поэтому они и согласились — это я понял из их разговоров, правда, они, конечно, не в курсе, что я подслушивал, иначе…, — он провел рукой по горлу.
— Это противозаконно, почти наверняка, — сказал Гарри. — А что, если это доказать?
— Ну, и что дальше? Меня можешь и не просить выступить в качестве свидетеля! Но за то, что он отверг мою просьбу и, тем более, просьбу моей матери, он заплатит, — глаза Малфоя на секунду вспыхнули. — Ты и представить не можешь, как тебе повезло, Поттер, если бы он мне не отказал…
— Да, да, — насмешливо отозвался Гарри. — Ты бы меня выдал.
— Думаешь, нет? — быстро спросил Малфой.
— Не доставай меня лучше! — разозлился Гарри. — И зачем ты только всю жизнь пытаешься доказать всем и каждому, какой ты опасный человек?
— За то, что помог мне и моей матери, — спасибо, — тихо, но жестко сказал Малфой, теперь уже глядя Гарри в глаза, — а в душу не лезь!
Он оттолкнул Гарри и ушел по направлению к замку. Гарри крикнул ему вслед:
— Знаешь, на какой‑то момент мне показалось, ты хочешь к нам присоединиться.
— Поцелуй меня в задницу, Поттер! — крикнул Малфой в ответ, но сама походка его выдавала неуверенность.
Разговор дал Гарри обильную пищу для размышлений. То, что сказал Малфой, было в его глазах прямым доказательством, хотя он и понимал, что Гермиону это не убедит. Он мог бы, конечно, убедить Рона, но тогда Гермиона не согласится чисто из принципа. Джинни, однако, оживилась, когда он поделился с ней своими мыслями.
— Папа пытался проверить эти слухи, — шепнула она, когда они обедали. — Ну, о связи Хольдера с вампирами. Проводили также осторожное расследование среди оборотней, которые, в свою очередь, терпеть не могут вампиров, так как они составляют им естественную конкуренцию, отбирая добычу. Там все завязано, обнаружились даже крупные поставки крови со стороны кого‑то из Министерства, которые осуществлялись, естественно, нелегально. С Хольдером это, как обычно, связать не смогли. Ну, и много чего другого проверке не поддается…
— Так, все, не здесь, — прервал ее Гарри: мимо них быстрым шагом прошел Малфой и уселся неподалеку, на самом краю слизеринского стола.
— Да уж, — согласилась Джинни и подала Гарри условный сигнал рукой, что означало «Библиотека». Он кивнул, и они молча закончили трапезу.
— Итак, — начал Гарри, как только они очутились в привычном уже месте работы, — что еще сказал твой отец?
— Много чего, но я бы не сказала, что это очень ценные сведения, в любом случае, обратить внимание на них стоит. Он рассказывал о вампирах, которые не действуют в одиночку, а собираются в группы. Эти — самые опасные. И некоторые из них подчиняются непосредственно Хольдеру, даже работают у него в охране. Большинство авроров, конечно, не имеет об этом понятия.
— Так вот с кем Малфой повстречался в темном переулке! — убежденно сказал Гарри.
— Может быть, — Джинни пожала плечами. — Знаешь, я совсем ему не завидую, если он повстречался именно с ними, они не знают, что такое честь и договоренности. Особенно славится своей беспринципностью Карлос, — может, это всего лишь кличка, — очень опасный тип.
— Опаснее Хольдера он по–любому быть не может. Мы ведь изучали вампиров: у них нет никакой магической силы.
— Ты уверен, что она им нужна? Зато они могут то, чего мы не можем. Ты хоть раз видел, как они двигаются? Могут по–нормальному, а могут гигантскими прыжками, как кенгуру в Австралии. И они очень сильны физически, потому что питаются исключительно кровью и сырым мясом. Они владеют также многими видами боевых искусств, метают ножи всех видов. Чаще всего вооружены арбалетами. Такова жизнь, иначе им не выжить, люди пытались истребить их на протяжении многих веков, и у них накопилось достаточно ненависти, чтобы… нет, Гарри, они могут стать очень серьезной силой, с которой придется считаться всем.
— Джинни, но ведь это объяснение!
— О чем ты?
— Я все думал, зачем они Хольдеру. А что, если он в курсе, куда он идет и что он там встретит, какие опасности?
— Где, Гарри?
— В Зеленых Топях, — ответил Гарри и замолк. Эта мысль назойливо вертелась у него в голове уже несколько дней, инстинктом он знал, что он на правильном пути, но он также и знал, что в дальнейшие рассуждения никто больше углубляться не станет. Как он и ожидал, на это заявление Джинни отреагировала пассивно.
— Но зачем ему туда идти? Не может же он верить в этот пресловутый клад!
— Не знаю, зачем… Но почему все думают, что клада нет? Должен же был Слизерин оставить какую‑то приманку?
— Для кого и зачем? Если легенды не врут, там и так полно инферналов. Нелогично, Гарри, неужели ты не видишь?
— Я вижу, но кто ее знает, какая эта логика была тысячу лет назад. Ведь может такое быть, что Хольдер раскопал что‑то, чего мы еще не знаем?
— Конечно, может. Но я все еще не представляю нашу роль во всем этом, хотя я честно пытаюсь!
— Я тоже, — признался Гарри. — Мне бы хотелось поговорить с профессором как можно скорее.
— Ты уверен, что все прояснится?
— Нет, совсем не уверен, и я не знаю, чем ему помочь, но я просто обязан попытаться что‑то сделать, понимаешь?
— Да, милый, — она успокаивающе погладила его по голове: она умела успокаивать голосом и нежностью. Гарри тут же ощутил некоторую уверенность и облегчение из‑за того, что она была рядом.