Майкл Муркок - Загадка Рунного Посоха: Черный Камень. Амулет безумного бога. Меч зари. Загадка рунного посоха.
Барон Калан озабоченно посмотрел на него.
— А? Вы ведь не сошли с ума, нет? Я был убежден в успехе! Вы не сошли с ума?
— Я не сошел с ума, — ответил Хокмун, — но мне кажется, я боюсь.
— Вы привыкнете к камню.
— Значит, теперь у меня в голове камень?
— Да. Черный Камень. Подождите.
Калан повернул и отдернул занавес из красного вельвета, за которым открылся плоский овальный кварц молочного цвета примерно двух футов в длину. В нем начало вырисовываться отражение самого барона Калана, уставившегося в бесконечность. Этот своеобразный экран точно отражал то, что видел Хокмун. Когда он слегка изменил положение, картинка соответственным образом изменилась.
Калан восхищенно пробормотал:
— Вот видите, все получилось. Что воспринимаете вы, то воспринимает и Черный Камень. Теперь куда бы вы ни пошли, что бы ни стали делать, мы будем в состоянии наблюдать.
Хокмун попытался заговорить, но не смог. У него перехватило дыхание и что-то, казалось, мешало ему вдохнуть полной грудью. Снова дотронулся он до Черного Камня, и почувствовал тепло, столь похожее на теплую кожу при прикосновении, но столь отличающееся от нее всем остальным.
— Что вы со мной сделали? — спросил он после непродолжительного молчания, и голос его казался таким же спокойным и ровным, как и раньше.
— Мы просто обеспечили себе вашу преданность, — ухмыльнулся барон Калан. — Сейчас вы забрали себе часть этой машины. Если только мы пожелаем, мы отдадим Черному Камню всю ее жизнь, и тогда…
Хокмун неловко протянул руку вперед и дотронулся до плеча барона.
— Что тогда?
— Она просто пожрет ваш мозг, герцог Кельнский. Она сожрет его.
* * *Барон Мелиадус торопливо вел Дориана Хокмуна по сверкающим коридорам Дворца. Теперь на боку Хокмуна висела шпага, а одет он был почти в ту же одежду, что носил, когда сражался за Кельн. Он ощущал присутствие Черного Камня, но больше он не чувствовал ничего. Коридоры становились все шире, и скоро их можно было сравнить с широкими улицами. Вдоль стен стояло множество солдат в масках Муравьев. Огромные двери с выложенными на них мозаичными узорами возвышались перед пришедшими.
— Тронный Зал, — шепнул барон. — Сейчас вас допросит Король-Император.
Медленно двери начали открываться, показывая постепенно все великолепие Тронного Зала. Все сверкало и переливалось, почти ослепляя Хокмуна причудливой красотой. Слепили драгоценности, раздавалась музыка с дюжины галерей, поднимавшихся до куполообразной крыши, свисали яркие знамена пятисот самых благородных гранбретанских семей. По стенам и на галереях стояли по стойке «смирно» солдаты охраны, люди Ордена Муравья в масках насекомых, черно-зеленых и золотых доспехах. Позади них в самых разнообразных масках, богато одетые толпились придворные. Они с любопытством уставились на вошедших Мелиадуса и Хокмуна.
В отдалении стояла линия солдат. Там в самом конце Зала, так далеко, что почти не разглядеть, висело нечто, чего сначала Хокмун не мог определить. Он нахмурился.
— Тронный Шар, — прошептал барон. — Теперь делайте то же, что и я.
Он пошел вперед. Стены Тронного Зала были ослепительно зеленого и пурпурного цветов, а цвета свисающих знамен дополняли спектр вместе с драгоценностями, драпировкой, металлами и одеждой, что носили придворные. Но глаза Хокмуна не отрывались от Шара.
Кажущиеся карликами в громадном Тронном Зале, Хокмун и Мелиадус медленно двигались по направлению к Тронному Шару, а с галерей справа и слева звучали фанфары и трубы.
Вскоре Хокмун был уже в состоянии получше разглядеть Тронный Шар, и он был поражен тем, что увидел. В самом центре налитой в Шар жидкости плавал древний, очень древний человечек со сморщенной кожей, недвижимыми конечностями, слишком большой для таких пропорций головой. Он напоминал Хокмуну зародыш. На его лице сверкали злобные пронзительные глазки.
Следуя примеру барона, Хокмун распростерся перед этим созданием.
— Встань, — донесся до него голос.
Самым настоящим шоком оказалось для Хокмуна то, что голос донесся из Тронного Шара. Это был голос юноши, юноши в расцвете сил и здоровья — золотой голос, мелодичный, вибрирующий, На мгновение Хокмун задумался, из какого горла вырван этот дивный, чарующий голос.
— Король-Император, представляю вам Дориана Хокмуна, герцога Кельнского, избранного, чтобы выполнить наше поручение. Вы помните, сир, тот план, который я имел честь изложить вам… — Мелиадус низко поклонился.
— Мы готовы потратить много усилий и выдумки, чтобы заполучить услуги такого человека, как граф Брасс, — произнес мелодичный голос. — Мы верим, барон Мелиадус, что выбор твой пал на нужного нам человека.
— Вы можете полностью доверять мне и судить обо мне по моим прежним делам, Ваше Величество, — низко склонился барон, — Был ли герцог Кельнский предупрежден о том суровом наказании, что ждет его, если он не станет служить нам с полной преданностью? — вновь прозвучал молодой ироничный голос. — Сказали ли ему, что мы можем уничтожить его в любую минуту и с любого расстояния?
Мелиадус стряхнул пылинку со своего рукава.
— Он предупрежден, о могущественный Король-Император.
— Вы проинформировали его о том, что камень в его голове, — продолжал голос настойчиво, — увидит все, что увидит он, и покажет нам все в нашей комнате машины Черного Камня?
— Да, о Благородный Монарх.
— И вы ясно дали ему понять, что если только появятся хоть малейшие признаки, что он хочет предать нас, — самые малейшие признаки, которые нам легко будет увидеть на лицах тех, с кем он будет разговаривать, — мы тут же дадим камню его полную жизнь? Всю энергию машины мы отдадим на ее создание. Мелиадус, сказал ли ты ему, что камень, получив целиком свою волшебную жизнь, пожрет весь его мозг, захватит в плен его ум и сделает из него сопливого, слюнявого, безумного идиота?
— В общих чертах, Великий Император, именно это и было ему сказано.
Существо, обитающее в Тронном Шаре, ухмыльнулось.
— Судя по его виду, барон, угроза сумасшествия вовсе не является для него настоящей угрозой. Скажи, ты уверен, что камень еще не получил своей полной жизненной силы?
— Просто у него такой характер, Бессмертный Владыка.
Теперь глаза плавающего существа с пронзительностью уставились на Дориана Хокмуна, а иронически звучащий золотой голос исходил из бесконечного древнего горла.
— Вы заключили договор, герцог Кельнский, с Бессмертным Королем-Императором Гранбретани. То, что мы предложили договор, вообще говорит о нашей либеральности и демократии, потому что, в конечном-то итоге, вы — наш раб. Я хочу сказать, все вы — наши рабы, и ты в том числе. А поэтому ты должен служить нам, в свою очередь, с неиссякаемой преданностью, зная, что ты разделяешь часть судьбы великой расы, самой великой из всех когда-либо живших на этой планете. У нас есть право управлять всей этой землей, поскольку наша раса обладает незаурядным умом и могуществом, и вскоре мы заявим об этом своем праве во весь голос. Все, кто поможет нам в достижении этой благородной цели, получат полное наше одобрение. А теперь иди, герцог, и заслужи это одобрение.