KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Геннадий Ищенко - Выброшенный в другой мир (СИ)

Геннадий Ищенко - Выброшенный в другой мир (СИ)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Геннадий Ищенко, "Выброшенный в другой мир (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Мужчины догнали девушек и без разговоров подхватили на руки и понесли на второй этаж.

— Наконец‑то меня носят на руках, — пробормотала Гала, которой явно было нехорошо. — Вы не против, капитан, если я положу вам голову на плечо?

— Она еще шутит? — удивился Альберт.

— Вы несите, несите, — сказала ему Альда, — только не надо меня к себе так сильно прижимать. Это было бы приятно, если бы не разбитый бок.

На лестнице их встретил перепуганный отец.

— Что с вами случилось?!

— С нами ничего особенного, папа, — сказала Альда. — Я просто сильно ушиблась, а у Галы ранена нога.

— И это называется ничего особенного? Несите их в гостиную и там усадите на стулья. Альберт, пусть срочно кипятят воду и приготовят перевязку. Я сам ими займусь.

Освободив девушек от верхней одежды, их усадили на стулья и отец начал осмотр с Галы, которая едва не теряла сознание. Штанину на левой ноге барону пришлось разрезать.

— Рана неглубокая, — сделал он вывод, — просто ты потеряла много крови. Сейчас все обмоем и перевяжем. Альберт, пусть ей согреют вина.

После того как отец сделал Гале перевязку, ее напоили вином, и капитан отнес девушку в ее комнату и уложил в кровать.

— Чего ты так орешь? — сказал отец, когда Альда закричала от боли при попытке снять с нее одежду.

— Больно же! Наверное, кровь присохла.

— Сейчас мы все смочим водой, она и отстанет, — пообещал он. — Рассказывай, что там с вами приключилась. Так и боль будет легче терпеть.

Во время ее рассказа он отмачивал и срезал приставшую к пострадавшему боку одежду.

— Все равно продрано и так выпачкано в грязи, что служанки не отстирают, — сказал он, заметив, с каким выражением дочь смотрит на то, что осталось от любимого костюма. — Значит, Рабек. Зря я тогда поверил барону Лишнею и успокоился. А вот и сын пожаловал.

В гостиную вбежал заплаканный Алекс.

— Что с тобой, мама? — бросился он к Альде.

— Ничего, мой дорогой, просто упала с лошади и сильно ударилась.

— А я был дома у Глена, когда пришел его отец и сказал, что ты вся изранена, и тебя управляющий унес наверх.

— Так! — отец на минуту оторвался от уничтожения костюма. — Все разошлись. Сейчас я буду освобождать баронессу от рубашки, и ваше присутствие здесь нежелательно. Серк, пошли людей забрать тела и пригнать лошадей. Забирайте только наших, а наемников оттащите подальше в лес и сбросьте в какой‑нибудь овраг. А лошадей определите в каретную. Альберт, пусть Ани займется Алексом, и найди служанку для Галы. Когда она проснется, будет еще слабой, и ей может потребоваться помощь. И пусть здесь сейчас никто не мельтешит.

— Пусть похоронят Бри, — попросила Альда, — и где‑то там валяется мой меч, я о нем забыла.

— Похоронят твою Бри, но попозже. Сейчас и без того дел достаточно. Оттащите лошадь к обочине, на днях закопаем. И соберите все оружие, которое не забрали наемники.

— Не так тут все и страшно, — бормотал барон, быстро обмывая ушибы и накладывая в нужных местах повязки. — Ты опять подтвердила, что не напрасно носишь свое имя. Ни одного сломанного ребра, да и ссадины всего в трех местах. Но ушибы знатные, завтра опять будешь разноцветной. Ну вот и все. Теперь наденем другую рубашку, и я отнесу тебя в кровать. Тебе вина не предлагаю, и так засыпаешь на ходу.

На следующий день в комнате Альды состоялся разговор между ней, отцом и Альбертом.

— Надо решить, как мы можем воспрепятствовать графу в его попытках нанести нам ущерб, — сказал отец.

— Надо усилить охрану и добрать стражников, — предложил Альберт. — Деньги на это есть. Я пошлю гонца к барону Лишнею с донесением и просьбой поспособствовать с набором людей. Пока граф не уверится в провале своих наемников, большой опасности нет, но все равно надо соблюдать осторожность и без охраны не ездить.

— Очень поможет охрана, если из кустов выстрелят из арбалета, — возразила Альда. — Нам повезло в том, что графу я для чего‑то понадобилась живая, а наемники не знали, какая из двух девушек им нужна.

— Без охраны еще хуже, — не согласился управляющий. — И потом я сомневаюсь, что граф будет второй раз посылать за вами целый отряд, скорее всего, это будут два–три человека, а вот они вряд ли рискнут стрелять в нескольких вооруженных всадников. И еще надо дать в помощь лесничему стражников. Пусть время от времени совершают объезды территории вокруг замка и подходов к дороге. Вряд ли нападут точно так же, но мы вас от многого обезопасим. Может быть, и барон Лишней что присоветует. Жаль, что не задержали тех наемников.

— Я им обязана жизнью и обещала. Все, что знали, они сообщили, а свидетелями против графа быть не могут. Да и не с ними он договаривался, а со старшим, так что их слова тем более немногого стоят.

— Ладно, что сейчас об этом говорить, — сказал Альберт. — Вылечивайтесь и постарайтесь впредь быть осторожнее, а мы со своей стороны сделаем все, что сможем. Хорошо уже то, что теперь мы знаем, от кого следует ждать удара.


— Рад тебя видеть, дружище! — граф Гарт Рабек с искренней радостью обнял старого приятеля барона Клера Данэ. — Каким ветром к нам из столицы?

— Да вот еду по делам на побережье, а заодно хочу увидеть тебя и еще кое–кого из старых друзей.

— А почему тогда по южному тракту? Так ведь гораздо дальше.

— Пусть дальше, но я прекрасно доберусь до места и горным трактом[27]. Морским было бы быстрее, но он идет через местность, где нет нужных мне людей. А на этом пути я могу встретиться и решить дела со своими друзьями, такими, как ты.

— А почему ты не на войне?

— Я уже отвоевался: плохо слушаются руки, и нет прежней силы. Я отправил воевать своего младшего с пятьюдесятью воинами. А ты, Гарт, плохо выглядишь. Что‑то случилось?

— Случилось. Это все мой старший. Завел дурную компанию, с которой устраивал пьянки и дебоши. Раньше от их выходок страдали в основном девицы из простонародья и мой кошелек, но не так давно они перешли все границы и покусились на честь благородной девушки, которая ехала к герцогу в сопровождении отца. Я к ним приставил пять своих ребят, так они и их напоили и использовали в качестве загонщиков. Папаша девицы оказался не промах, надавал молодым плюх, а стражников порубил в капусту. Пришлось объявлять их в розыск.

— И как, нашли?

— Если бы. Они умудрились как‑то добраться до герцога и получить у него поддержку, несмотря на то что числились в мятежниках. Он их назначил опекунами какого‑то совсем юного наследника баронства, потерявшего родителей при нападении разбойников. Представляешь, чем мне это может грозить?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*