KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Ч. Цыбиков - Хроники Земли Простой (специально обработанные для жителей Земли)

Ч. Цыбиков - Хроники Земли Простой (специально обработанные для жителей Земли)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ч. Цыбиков, "Хроники Земли Простой (специально обработанные для жителей Земли)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

33

Непонятно, почему эта площадь называлась Центральной, поскольку, во-первых, она была расположена не совсем в центре, а во-вторых, других площадей в Клепсисе не было. — Прим. сост. хроник. — Идиоты! Вспомните о Базарной площади! — Прим. переводчика — Ну какая же это площадь, это так… Большое открытое место, окруженное с четырех сторон домами. Сам идиот! — Прим. сост. хроник.

34

Здесь в хрониках явная ошибка. Человек, пусть даже и разведчик, весом в четыре с половиной пуда не может поднять груз весом в девять (а Буйб, возможно, тянул и поболее) пудов. — Прим. переводчика.

35

Так уж повелось, что в Клепсисе смена всегда появлялась неожиданно. Делалось это по двум причинам: во-первых, чтобы враг не мог воспользоваться сменой караула как моментом, в который теряется бдительность, а во-вторых, как отмечают историки Нового времени, "в те времена дисциплина среди полевых гвардейцев Клепсиса была особенно не очень высока". — "История пограничных городов", том 3, глава 2 "Особенности оборонительной тактики пограничных городов".

36

Именно в такой последовательности идут первые пять букв ортасского алфавита, который, кстати сказать, называется не алфавит, а "сюжъет". — Прим. сост. хроник.

37

Стены застенка — блеск! — Саркаст. прим. переводчика.

38

Ниже был расположен подвал. — Прим. переводчика.

39

Редкое, кстати сказать, зрелище. — Прим. переводчика. — Уймись! — Прим. сост. хроник).

40

Правом на производство кирпича в Ортаске издавна владела гильдия печников. — Прим. сост. хроник.

41

Вдумчивый читатель, без сомнения, понимает, что слово "наш" в данном случае не означает, что сост. хроник имеют какое-то отношение к свинокрадам. — Прим. сост. хроник.

42

Именно так — мсье — обращаются в Ортаске к знаменитым поварам и рестораторам. — Прим. сост. хроник.

43

Бойс Дженд — знаменитый шпион, герой ортасских лубочных картинок. — Прим. сост. хроник.

44

Исторически сложилось, что здания суда в Ортаске имеют два входа, восточный и западный. — Прим. сост. хроник.

45

В смысле "бездыханное" — значит мертвое, а раз у Микки тело не мертвое, значит оно "дыханное". — Прим. сост. хроник — Хт-п-р-тыть! — Прим. переводчика.

46

Св. Модуэм — известный общественный деятель Билгейтца, канонизирован задолго до Нового времени, покровитель всех терпеливых. — Прим. сост. хроник.

47

На исходе Верхне-Среднего и на заре Нового Времени книги было принято читать группами и вслух. Чтение про себя и в одиночку в представлении обывателей было напрямую связано с магией. — Прим. сост. хроник. — Или с душевным расстройством. — Ещё одн. прим. сост. хроник.

48

"Трагедия" на одном из диалектов Древней Речи, собственно, и означает "козлиную песнь". — Прим. сост. хроник.

49

Известны своими историческими фальсификациями. — Прим. сост. хроник.

50

Победа, после которой надо устраивать с горя пир. — Старинная ортасская идиома.

51

Подробнее об этом см. "Послесловие переводчика". — Прим. переводчика

52

Хорошая пища для размышлений о менталитете, не находите, уважаемый читатель? — Прим. сост. хроник.

53

Дэгэл — национальная одежда алхиндцев. Имеет вид запахиваемого халата, подпоясываемого кушаком. О каких нашивках идет речь в данном фрагменте, не совсем ясно. — Прим. переводчика.

54

Отчего-то это всегда так. Все полицейские, стражники, патрули, милиционеры попадаются главным героям именно в тот период их жизни, когда им менее всего хотелось бы встреч с представителями закона. — Прим. сост. хроник. — И отчего-то в такие мгновения поблизости всегда находится оркестр, который играет тревожную музыку. — Ехидн. прим. переводчика.

55

Белый квадрат — символ непознаваемой сущности Сегоя Ушедшего. — Прим. переводчика. — Наконец-то дельное примечание! — Прим. перв. сост. хроник. — Не прошло и полгода. — Прим. втор. сост. хроник.

56

Для того, кто никогда не сталкивался с чистым воздухом, сообщаем, что таковой имеет свой, отличный от других воздухов запах. Так что никакой ошибки. — Прим. сост. хроник.

57

Как будто до сих пор всё было ва-аще суразно. — Прим. переводчика. — Что за "ва-аще" такое в наших хрониках?! — Возмущ. прим. сост. хроник.

58

Именно в таком написании — все три буквы заглавные. Это связано с какой-то древней традицией, корни которой уходят далеко в глубь веков и, возможно, в иные миры. — Прим. сост. хроник.

59

На самом деле применение термина "околица" к алхиндскому улусу не совсем правомерно, ибо определить, где среди слабоупорядоченно расположенных юрт начинается и заканчивается эта самая околица, довольно затруднительно. — Прим. сост. хроник.

60

В жизни такое случается часто — волю сильных мира сего зачастую именуют стечением обстоятельств. Иногда даже роковым. — Прим. сост. хроник. — Составители хроник имеют ввиду, что на самом-то деле возглавить экспедицию Микки с’Пелейну предложил именно Дам Баа. — Прим. переводчика. — Ну если кто забыл. — Ещ. одн. прим. переводчика.

61

Он же Микки с’Пелейн, если кто ещё не освоился с этой мыслью. — Прим. переводчика.

62

И переводчиком. — Прим. переводчика. — Хорошо, хорошо. — Прим. сост. хроник.

63

Данная фраза практически целиком заимствована одним из сост. хроник из детских воспоминаний. Дело в том, что когда данный сост. хроник был младшим воспитанником, его товарищи умели, пользуясь буквально двумя-тремя словами, передать весь накал события, неважно какого — будь то спортивный турнир или споткнувшийся и упавший в лужу однокашник. — Прим. сост. хроник.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*