Лилия Батршина - Глаз дракона
Однажды днем, когда Сонэр традиционно ушел из замка, чтобы побыть в одиночестве, Лада не последовала за ним, как обычно, а осталась в библиотеке. С самого утра над островом висели тучи, моросил мелкий дождь, дул достаточно сильный пронзительный ветер, и девушке меньше всего хотелось гулять по такой погоде. Она только высунула на улицу нос, постояла маленько у крыльца, раздумывая, идти или не идти, потом решила, что прогулка будет чревата простудой, и ушла обратно в замок. Она хотела немного почитать какую-нибудь книгу на своем языке, чтобы отвлечься от чужеземной обстановки кругом, да и мысли у нее в этот день были отнюдь не радостные, а больше похожие на тучи за окном. Поискав на первом ярусе, девушка не нашла ничего, что смогло бы ее заинтересовать в достаточной степени, поэтому она, недолго думая, поднялась на второй и начала поиски там. Она стояла ровно над дверью, там, где стоял Сонэр, когда искал для нее учебник, решив, что, может, там найдется что-нибудь, подходящее к ее настроению, но тут дверь в библиотеку открылась и послышались какие-то голоса.
Лада замерла. Людей внизу было двое, и среди них ее мужа не было. Девушка прислушалась, заметив знакомые нотки в одном из голосов, и через несколько секунд определилась: это, без сомнений, был старший советник Тэйлор. Лада, конечно, тут же насторожилась, решив, что, может быть, услышит что-нибудь, что поможет ей разрешить ее загадку. Она знала, что снизу ее заметить очень трудно, если только не оглядеть второй этаж специально, старалась вести себя как можно тише, чтобы себя не выдать, и вслушивалась, как могла.
Разговор был приглушенным, но явно очень напряженным. Тэйлор и его собеседник разговаривали громким шепотом и очень быстро, так что Лада улавливала только отдельные слова, половину из которых совершенно не понимала. И вдруг ее слух выхватил фразу, которую она поняла полностью. Говорил Тэйлор.
- Жена Сонэра почти наверняка будет с нами, - сказал он. - Надо еще немного нажать, и она согласится.
Его собеседник явно с ним согласился, они еще немного пошептались и вышли, аккуратно и бесшумно прикрыв за собой дверь. Лада переждала несколько секунд, потом подошла к перилам и осторожно глянула вниз, проверяя, не остался ли кто-нибудь в библиотеке. Но там было пусто. Затем она спустилась и нервно заходила от стены к стене.
Что-то затевалось. Причем что-то очень серьезное и, похоже, направленное против Сонэра. Лада не знала, как она это почувствовала, но ощущение приближающейся беды буквально витало в воздухе, не почуять его было невозможно. Лада сцепила и расцепила пальцы, повертела обручальное кольцо. Что могло затеваться? Кто в этом участвовал, кроме Тэйлора? А может, она только все себе придумала? Может, ничего на самом деле нет, и эти двое говорили о чем-то совершенно неважном, или важном, но Сонэр об этом знал и всем руководил? Лада села в кресло и сжала виски руками. Мысли теснились в голове, и ей было трудно отличить реальные предположения от выдумок ее буйной фантазии. Надо было что-то делать, но что? И, кстати, с чем она, Лада, могла согласиться, если на нее "еще немного нажать"? Что все это могло означать?
Лада сосредоточилась и попыталась вспомнить все слова, которые смогла разобрать в речи Тэйлора и его собеседника. У нее была прекрасная память и отличный слух, так что она без особых усилий вспомнила особенно часто повторяющиеся слова. Из знакомых это были "мы", "Сонэр", "хозяин", "жена", "скоро". Из незнакомых - "тари", "арвергер", "дориген", "рими". Посмотреть в словаре было невозможно, она ведь не знала их написания, а спросить - у кого? Разве что у Сонэра...
Вдруг дверь в библиотеку вновь открылась, и Лада тут же испуганно вскочила из кресла, разворачиваясь. Однако в библиотеку вошел Сонэр, а не кто-то из тех двоих, и она облегченно выдохнула.
- Что случилось? - спросил, впрочем, без особого удивления или интереса Сонэр, проходя внутрь и снимая одновременно насквозь мокрую куртку. Увидев удивленный взгляд Лады, он пояснил: - Там дождь совсем разошелся, пришлось вернуться раньше времени. А с тобой что такое? Ты сама не своя.
- Да нет, я так... - уклонилась от ответа Лада, встала и отошла к полкам, будто бы в поисках книги. Сонэр за ее спиной некоторое время внимательно смотрел на нее, потом взял книгу со стола и погрузился в чтение. Лада минуты две помялась, но потом решилась, развернулась и осторожно спросила: - Сонэр, а что означает слово "тари"?
- "Тари" - значит дракон, - не отрываясь от книги, ответил Сонэр. Лада немного помолчала и снова спросила:
- А "арвергер"?
- "Арвергер" - это нападение, - так же спокойно ответил Сонэр.
- А "дориген"?
Сонэр вдруг поднял голову, несколько секунд смотрел Ладе в глаза, потом отложил книгу и медленно встал.
- "Дориген" - это заговор, - произнес он.
"Заговор! - воскликнула Лада мысленно. - Значит, это все-таки заговор!" Сонэр подошел к ней и требовательно посмотрел ей сверху вниз в глаза. Лада не отводила взгляда и, прежде чем он успел что-то сказать, задала последний вопрос:
- А что означает "рими"?
Сонэр побелел. Он именно побелел, резко, весь, побелели губы, щеки, лоб, глаза гневно пожелтели и по-кошачьи вытянулись. Твердые пальцы схватили девушку за плечи и встряхнули.
- Где ты это слышала? - в его голосе слышался шип, какой издают перед нападением змеи. Он снова встряхнул немного испуганную Ладу и повторил, на этот раз почти крича: - Где ты это слышала?!
Чуть запинаясь от испуга, Лада пересказала ему все, что произошло перед его приходом. Сонэра затрясло в каком-то диком припадке бешенства, из горла вырвался не то свист, не то шип, не то клекот, он с такой силой сжал плечи девушки, что она запищала от боли, глаза дико сверлили ее глаза неистовым взглядом. Потом он чуть оттолкнул ее от себя, бросился к креслу, схватил куртку и кинулся к двери. На секунду остановился и обернулся.
- Иди в свою комнату. Немедленно. До конца дня чтобы носа оттуда не высовывала, поняла?!
Не дождавшись ответа, он распахнул дверь и был таков.
Ослушаться Лада не посмела. До конца дня она смиренно просидела в своей комнате и отчаянно пыталась отвлечься, разбираясь в подаренной Сонэром книге. Однако мысли ее витали очень далеко от написанного, она по несколько раз перечитывала одно и то же предложение, не понимая его смысла, а иногда просто машинально скользила по витиеватым переплетениям орнамента на полях, при этом думая о своем. Она думала о том, что же понял Сонэр, чего не поняла она, когда она рассказала ему о произошедшем в библиотеке разговоре. Дракон, нападение, заговор - все это было связано между собой и уже само по себе заключало угрозу, но ей почему-то казалось, что решающее значение имело слово "рими", перевода которого она так и не узнала. Не даром же Сонэр так взбесился. Лада впервые видела его таким за все время, проведенное в замке, а ведь он успел и на нее погневаться, и на других наорать при ней. Но все это были мимолетные вспышки ярости, вызванные раздражением или действительным промахом кого-либо из слуг, они быстро проходили, и даже слуги выносили их с холодным спокойствием. То, что видела сегодня Лада, не было похоже на эти вспышки. Нет, это была самая настоящая, оглушающая и ослепляющая ярость, - ярость человека, осознавшего, что его предали. И она, как подозревала девушка, не пройдет столь же быстро, как предыдущие вспышки.