Алёна Харитонова - Охота на ведьму
Выйдя из Залы Собраний, оба мага смахнули с учёных лбов холодный пот и, не сговариваясь, отправились в покои Алеха, распить на радостях кувшин хвалёного эльфийского вина.
Комнаты бессмертного были обставлены со свойственными его народу излишеством и вкусом. В центре залы, напротив двух глубоких мягких кресел, возвышался изящный хрустальный столик, уже уставленный фруктами и сыром.
Небрежным взмахом руки Алех установил в комнате заклинание звуконепроницаемости. Конечно, вокруг только свои, но осторожность излишней не бывает — со свойственной всем эльфам предусмотрительностью рассудил бывалый маг.
Жестом волшебник пригласил своего гостя занять одно из высоких кресел. Золдан с наслаждением сел и вытянул ноги, затекшие за три часа сидения на жёстком стуле Залы Собраний. Алех, храня священное молчание, взял со стола чеканный кувшин и наполнил бокалы тёмно-зелёным вином. Благородный эльфийский напиток не терпел суеты — чуть оскорби его торопливостью или жадным нетерпением, вмиг обратится в уксус. Зато тем, кто отнесётся к нему с уважением, напротив, откроет дивный букет пряной многовековой лозы.
Золдан, сделал неспешный глоток и закатил глаза, исполненный восторга. Алех довольно улыбнулся, как и все эльфы, он очень любил производить впечатление. Наконец, остроухий волшебник тоже опустился в кресло и сказал:
— Ну, а теперь поговорим. Откуда ты взял этого невиданного мальчика?
Со вздохом Золдан поведал историю появления ребёнка. Эльф выслушал, не задавая вопросов, только изредка делал глоток-другой дивного вина.
— Как я понял, мальчишка своенравный?
Наставник многозначительно повёл бровями:
— Единственное, чем я пока ещё могу надавить на него, так это авторитетом. К сожалению, мой авторитет, хотя и высок, но способности, в сравнении с его, меркнут. Сам понимаешь, Алех, не могу такого дикаря представить Совету. Нет во мне уверенности, что мальчишка примет как честь предложение (а уж если правде в глаза смотреть — откровенный приказ) войти в состав Магического Совета. Он по натуре интриган и жаждет приключений. Боюсь, запросто может перейти в Гильдию Чернокнижников.
Белокурый эльф задумчиво кивнул.
— Поэтому я и поддержал тебя на сегодняшнем Совете. Конечно, выпустить такого юношу на свободу — не самый лучший вариант, но отправить его в Совет… Н-да, и какая нелёгкая привела к тебе этого пахаря…
Эльф потянулся к столику, взял с чеканного блюда тонкий кусочек сыра и, задумчиво отправил его в рот.
— Ладно, настанет пора, жизнь всё расставит по своим местам.
Золдан кивнул, понимая, что именно с той самой поры, когда жизнь расставит всё по своим местам, и начнутся его главные проблемы.
* * *Тринадцать узких стрельчатых окон с затейливыми цветными витражами, отбрасывали на мраморный пол, стены и строгие лица магов ярко-красные, синие, зелёные, жёлтые и фиолетовые пятна. Высоко под куполом Залы на изящных цепях висела огромная люстра, переливающаяся тысячами волшебных огоньков. Ещё бы, жечь свечи при таком количестве волшебников было бы чистой воды разорением.
Юноша стоял в центре огромной круглой Залы Собраний и с хмурой враждебностью оглядывал сидящих за огромным овальным столом чародеев.
— Магический Совет постановил, что вы определяетесь Магом Высшей Категории Силы, — начал зачитывать длинный свиток старый-престарый седовласый волшебник в белоснежной мантии.
«Яктан, — напомнил себе юноша, — его зовут Яктан».
— …посему, вас принимают в Магический Совет, — на этих словах маг поднял слегка подрагивающий, весь в морщинах указательный палец, обозначая важность момента, — номинально. Вам дозволяется иметь свободу действий, не порочащих честь и достоинство мага. В случае нарушения условий вы будете низложены. Вы также обязаны присутствовать на всех заседаниях Совета и прибывать по первому его требованию в Фариджо, в случае если здесь понадобятся ваша помощь или наставничество.
На этих словах молодой маг скривился.
— Не извольте морщиться, юноша, — осадил его для порядка Золдан. — Вы наделены недюжинным даром, а это не столько привилегия, сколько обуза. Нельзя принадлежать только себе, будучи человеком столь редких способностей.
Ученик бросил на наставника затравленный взгляд. Сердце пожилого мага болезненно сжалось. Он, как никто другой, понимал мальчишку…
* * *С той поры миновало много лет…
Золдан часто вспоминал своего мальчика, его первые шаги в магии, первые ошибки и первые успехи, дикий нрав и дерзкое мышление. Старый маг устало поднялся с того самого кресла, на котором сидел тогда, много лет назад, когда дюжий пахарь в новых холщовых штанах и тесной рубахе привёл к нему своего сына. Кресло это всегда путешествовало вместе с магом — единственная вещь, участвующая в его многочисленных переездах и напоминающая о доме…
Теперь борода чародея стала такой же белоснежной, как и недавно полученная в награду за труд мантия Почётного Мага Наставника. Золдан собирался на покой. Он многого добился в жизни, воспитал не одного ученика, работал при дворах многих властителей, последние несколько лет состоял при этом, спящем сейчас, городе… Единственное, о чём он жалел, так это о мальчике, да, да, том самом мальчике с горящими синими глазами и полным вызова взглядом. Том самом мальчике, которого старый волшебник по праву считал своим сыном, ибо боролся Золдан за этого несмышлёныша со всей силой отцовской любви.
— Разрешите? — в кабинет королевского чародея, браво звеня шпорами, вошёл начальник дворцовой охраны.
— Многоуважаемый Золдан, — начал военный привычный рапорт, — Сандро Нониче — добропорядочный житель города…
— Послушай, Брадер, — устало прервал военного маг, — с какой стати ты утомляешь меня этим официальным вступлением? Говори по существу. Кроме того, я и без тебя знаю, кто такой Сандро Нониче.
Стражник усмехнулся. За что он любил нынешнего королевского чародея, так это за отсутствие пафоса.
— Вот, привели к вам одного… — неопределённо сказал начальник охраны, не утруждая себя подробностями. — Нониче, который его сдал, утверждает, что тот ещё злодей… Я-то сомневаюсь. Слишком уж хил этот молодец для злодея. Из покоев Нониче всю дорогу волочили его на себе, как вязанку дров — еле ноги передвигает. Лихорадит его. В общем, подумал я, подумал, да и решился вам его показать. В каземат всегда бросить успеем. Да и злодеи — это, по последнему распоряжению короля, в первую очередь по вашей части.
Золдан с интересом посмотрел на военного: