Дем Михайлов - Наследие некроманта
— Интересно, — протянул я. — И где тело? Сожгли?
— Еще не успели. Оттащили подальше от воды и присыпали песком, чтобы воздух не портил. Хочешь взглянуть?
— Не особо. От чего он умер? Утонул? Или замерз?
— Лучше, — дал гном неожиданный ответ. — Его убили. Стрела пробила шею насквозь, и гоблин захлебнулся собственной кровью.
— Значит, это мы его и приголубили, — хищно оскалился Рикар. — Когда с плотов по берегу стреляли. Видать, в воду свалился и вслед за нами отправился.
— И приплыл спустя два дня? — усомнился я. — Он должен был свалиться сюда одновременно с нами.
— В камышах застрял, — безразлично пожал плечами здоровяк, — или к льдине примерз. Плюньте вы на этого шурда дохлого, господин. Сдох и сдох — одной тварью меньше.
— Рикар дело говорит, господин, — встрял Тезка, который уже изнывал от нетерпения. — Давайте лучше рыбой займемся — если сейчас наловим, да не медля к кухаркам отправим, то уже сегодня ухой поужинаем. Чем не радость?
— Так-то оно так, — медленно произнес я. — Койн… а как ты понял, что шурда убила стрела? По ране?
— Так стрела-то никуда не делась, — рассмеялся гном. — Так в шее и торчит.
— Сделаем так, — начал я со своего любимого присловья. — Койн, ты бери с собой моего хозяйственника и займитесь наконец рыбой. А мы с Рикаром взглянем, пожалуй, на этого шурда. Далеко вы его прикопали?
Погибший гоблин оказался от нас в десятке шагов. Как и сказал Койн, гномы просто оттащили заледеневший труп подальше от воды и, бросив на землю, присыпали сверху песком — чтобы мертвое тело не смущало взгляд. По иронии судьбы, труп гоблина лежал почти на том же месте, где в прошлом году мы наткнулись на обнявшиеся скелеты бывшей фаворитки короля и некоего солдата по имени Арсель. Вот уж и правда совпадение.
Здоровяк носком сапога поддел тело и мощным рывком перевернул его на спину, заодно стряхнув с него слой песка. Голова мотнулась на тонкой шее и слепо уставилась вверх остекленевшими глазами. И правда шурд. Единственной деталью, отличавшей его от своих собратьев, было торчащее из шеи оперение стрелы.
— Хороший выстрел, — буркнул здоровяк. — И сильный — шею насквозь пропороло.
— Угу, — согласился я и перевел взгляд ниже, на одежду гоблина. Если, конечно, эти небрежно сшитые вместе обрывки шкур вообще можно было назвать одеждой. Что-то вроде кожаной куртки мехом внутрь, ноги просто обмотаны шкурами. На поясе — столь знакомый толстый кожаный ремень со множеством кармашков и петель.
— С него ничего не снято, — заметил я. — Одежда, оружие — все на месте.
— Да и само тело не тронуто, — отозвался Рикар, присев около трупа и внимательно осматривая его. — Ни единого укуса. Не в привычках шурдов отказываться от дармового угощенья.
— Вот и ладно, — кивнул я. — Значит, ты был прав — один из наших лучников прострелил этому шурду шею, умирая, тот упал в реку и, скорей всего, запутался в зарослях камыша или зацепился за корягу. А через день или два течение сорвало тело с места. Пройдя тем же путем, что и мы, он оказался здесь. Правильно я говорю?
— Нет, господин. Не правильно, — помрачневшим голосом ответил здоровяк. — Это не наша стрела.
— Что? Уверен?
— Уверен, господин. У нас таких стрел нет. Оперение, древко — все другое. А наконечник так и вовсе из кости выточен, а наши все до единого из железа вылиты. Но сделано мастерски — стрела ровнехонькая, наконечник хоть и из кости, а все ж неплох. — Повертев стрелу в руках, здоровяк приложил ее к руке, чтобы измерить длину, и добавил: — Под человека сделана. Для шурдов длинновата будет — у них ручонки короткие больно.
Внимательно выслушав монолог здоровяка, я пятерней взъерошил волосы и призадумался. Это что же получается? Шурда убила стрела, выпущенная человеком, что уже является весьма удивительным, если вспомнить, что мы находимся в Диких Землях. А если учесть, что стрела с костяным наконечником…
— Другое поселение, господин, — опередил меня Рикар. — Видать, не все поселенцы сгинули по дороге. Кто-то да выжил.
— Точно, — кивнул я. — Я думал о том же.
— И что теперь, господин? — спросил Рикар, задумчиво вертя стрелу в пальцах.
— Ничего, — пожал я плечами. — Кто знает, где именно шурд упал в воду. Судя по карте, река тянется через все Дикие Земли. Труп могло волочь течением десятки лиг. Хотя отрадно, что помимо нас есть и другие люди в этих проклятых Создателем землях. Пошли, посмотрим, как там с рыбалкой дело обстоит.
— Пойдемте, господин, — согласился здоровяк, вытирая испачканную кровью стрелу о мокрую куртку шурда. — А стрелу я с собой прихвачу — деду Анкису покажу. Он лучше нас всех в стрелах да луках разбирается.
— Покажи, — хмыкнул я. — Стрела как стрела. Такие у каждого нашего охотника есть.
— Не скажите, господин. Перво-наперво, это вообще не охотничья стрела — наконечник узкий, граненый. С такими стрелами на оленей не больно и поохотишься. Да и оперение больно куцее — для стрельбы в упор по противнику самое оно то, а вот к животным так близко не подберешься — зараз учуют. Пусть дед Анкис глянет — может, и разберет, кто такие стрелы мастерить горазд.
— Тоже верно. Послушай, что он скажет, а потом мне перескажешь.
— Да, господин. И ему развлечение будет — старый он уже, с постели почитай и не встает.
— О! Хорошо, что напомнил. Ты баронессу разбудил? — спохватился я. — Надеюсь, все тихо сделал?
— Ну… — замешкался с ответом Рикар и старательно заскреб куском шкуры о наконечник стрелы, стирая крохотное пятнышко крови.
— Рикар! Ты разбудил баронессу? — заподозрил я неладное.
— Не успел я! — неохотно буркнул здоровяк. — Вы же велели людей собрать у церкви, чтобы про шурдов расспросить. Помните?
— Помню, — несколько успокоившись, ответил я. — Значит, она еще спит. Ну да ладно — как наверх поднимемся, так и разбудим. А может, и сама уже к тому времени встанет. Главное, чтобы никто не заметил, как она из моего угла выходит, — сплетен не оберешься. Пошли к озеру.
Здоровяк кивнул и начал медленно подниматься. Когда я отошел от трупа на десяток шагов, за моей спиной послышался необычно тихий голос здоровяка:
— А она, может, уже и не спит, господин.
Обернувшись, я с удивлением обнаружил, что Рикар все еще стоит около тела шурда и даже отошел еще на несколько шагов в глубь пещеры.
— В смысле? Ты же сказал, что не успел разбудить Аллариссу, — спросил я, делая несколько шагов по направлению к Рикару.
— Не успел, — согласился здоровяк, делая столько же шагов в противоположную от меня сторону.
— Ну?
— Дык… я перед тем, как сюда спуститься, это…
— Что «это», Рикар?! Мне что, каждое слово из тебя клещами тащить?