Оксана Панкеева - Рассмешить богов
– Освободите кафедру.
Хотя король имел полное право высказываться, не вставая из-за стола, Шеллар все же поднялся со своего места и занял место за кафедрой. Наверное, чтобы никто другой больше не вылез с очередной речью.
– По всем предъявленным обвинениям могу сообщить следующее. Обвинения ложны. У кого есть вопросы, прошу задавать.
«Да уж, регламента его величество не нарушил», – мысленно прокомментировал Толик, удержавшись от хихиканья вслух.
В зале поднялась такая буря негодования, что задавать вопросы некоторое время было бесполезно. Зато полезно было прислушаться к отдельным разборчивым репликам и определить, что думают по поводу происходящего некоторые представители местной аристократии. Мнения расходились настолько, что недавнее предположение короля о возможной драке было не таким уж и фантастическим. Часть присутствующих возмущалась наглостью его величества, с какой тот осмелился отрицать очевидное, и требовала подробных оправданий с доказательствами. Другая часть возмущалась наглостью и тупостью инициативной группы. Сам Толик в местных традициях разбирался плохо, но, судя по накалу страстей, неудачная попытка низложения короля действительно грозила организаторам как минимум публичным позором.
Его величество демонстративно игнорировал разгорающийся скандал, с некоторым злорадством наблюдая, как граф Монкар пытается навести порядок в зале. Похоже, король намеренно высказался так кратко и пренебрежительно, чтобы спровоцировать драку и с чистой совестью покинуть этот балаган. Кому бы понравилось сидеть и выслушивать всякий бред, вместо того чтобы решать интереснейшую задачу о местонахождении пропавшей королевы?
До драки все же не дошло – вмешались несколько местных авторитетов и общими усилиями заставили обе фракции заткнуться и высказываться по очереди. Багровый от злости герцог Гирранди силком усадил на место графа Монкара, видимо решив, что тот уже наделал достаточно глупостей и пора выступить кому-то потолковее. Таковым его светлость почему-то счел себя.
– Ваше величество, – начал он, когда в зале установилась относительная тишина, подобающая для дальнейшего обсуждения. – Голословное отрицание обвинений звучит неубедительно и демонстрирует лишь ваше неуважительное отношение к дворянскому собранию.
– Голословное обвинение, не подтвержденное фактами и доказательствами, звучит столь же неубедительно, – немедленно отозвался Шеллар. – А требования каких-то оправданий демонстрируют ваше неуважительное отношение к королю. Обычай «белого шарфа» существует не для того, чтобы каждый проходимец мог в меру своей фантазии обвинять короля в чем попало и требовать доверия к своим бездоказательным заявлениям. Обвинительная речь графа Монкара содержала непомерное количество ложного пафоса и истерических воплей при полном отсутствии хотя бы косвенных доказательств. Предоставьте хоть одно, и я тут же опровергну его с должным уважением к дворянскому собранию.
– Следовательно, вы имеете дерзость отрицать, что, исполняя требования лиц, похитивших вашу супругу, предали союзника и отказали в военной помощи, предусмотренной договором?
– Разумеется, это неправда. И мне весьма любопытно, как вы намеревались это доказать.
– С разрешения уважаемого собрания, военачальники, получившие от его величества приказ ничего не предпринимать, могут лично явиться сюда, чтобы свидетельствовать.
– Не могут, – нахально перебил король. – В настоящий момент они заняты исполнением обязательств союзного договора. Того самого, о котором вы изволите толковать. Вам придется пробежаться за свидетелями до Мистралии и обратно. Пешком, поскольку все маги тоже задействованы в операции.
– Вот идиоты, – громко прокомментировал кто-то из зала. – Еще час назад войска отправили, а они не знают! Я сам видел, ходил сына провожать. Хоть бы разобрались сначала. Устроили позорище!
– Только час назад? – попробовал уцепиться за последний шанс герцог Гирранди, уже фиолетовый от злости. – А до этого…
– А вот сроки вас ни в коей мере не касаются, – опять перебил Шеллар. – Тем более время операции было перенесено не лично мною по собственной прихоти, а согласовано на высшем уровне с королем Мистралии Орландо II. Уважаемый мэтр, – он кивнул на Толика, – может подтвердить, что союзники не имеют претензий.
– С каких это пор в Мистралии есть король? – возмущенно выкрикнул с места престарелый граф Олси.
Его величество сделал вид, что не понял вопроса, и с потрясающим педантизмом назвал точную дату.
– У кого-то есть еще вопросы по существу? – поинтересовался он затем, упершись руками в слишком низкую для него кафедру и обводя зал многообещающим взглядом, так хорошо знакомым всем подданным. – Если есть, то поторопитесь, поскольку вопрос возник у меня, и я намерен его задать, как только отвечу на ваши. Но повторяю – по существу. Безобразие, которое вы сегодня учинили, больше напоминает бунт, чем законное разбирательство. И повторный беспорядок в зале окончательно утвердит мои подозрения. Дворцовая стража пока подчиняется мне, так что настоятельно рекомендую воздержаться от провокаций.
Старший Диннар поднял руку, как школьник на уроке, и был поощрен благосклонным кивком.
– Ваше величество, – серьезно сообщил он, поднимаясь, – если действительно произошла ошибка, я не сочту зазорным принести вам искренние извинения. Однако хотелось бы услышать более подробное объяснение. Я не поверю, что столь достойные и в большинстве своем неглупые люди могли просто выдумать некие несуразные обвинения и предъявить их королю в присутствии дворянского собрания. Вряд ли кто-то из присутствующих способен намеренно поставить себя в глупое положение. Вероятнее всего, произошло недоразумение, которое можно объяснить объективными причинами. И скорей всего, вы сами какими-то своими действиями дали повод для подозрений. Вот по этому поводу я и хотел бы услышать ваши объяснения.
– Что именно произошло – ошибка или что другое, – мы еще разберемся, – пообещал король. – А истоки этого, как вы изволили выразиться, «недоразумения» происходят от того, что некоторые господа предвзято ко мне относятся и по этой причине любые удобные для себя утверждения с радостью принимают на веру. Касательно же их источника у меня есть очень нехорошие подозрения, которые я как раз желал бы прояснить. Все, что имел честь изложить граф Монкар в своем блестящем выступлении, есть намеренная дезинформация, которую департамент Безопасности предоставил мистралийскому правительству и лично наместнику Харгану. Среди моих подданных подобные сведения не распространялись. Поэтому я прошу графа ответить, от кого он их получил. Персонально, с указанием фамилии, имени и должности, чтобы департамент Безопасности мог вызвать конкретного человека и этот человек мог подтвердить факт передачи информации. В противном случае вашей любимой дочери будут заданы очень неприятные вопросы касательно похищения тела господина Хаббарда, подпольных сеансов некромантии и демонологии, а также любовной связи с наместником Харганом и возможном шпионаже в пользу Мистралии…