Раймонд Фейст - Гнев короля демонов
- Арута, - сказал он, и лорд Венкар вышел вперед. - Мне нужен новый герцог Крондорский, и им будешь ты. Отец утвердит мой выбор, как только я сообщу ему об этом. Ты и твои сыновья будете мне очень нужны. О, между прочим, Джеймс и Дэшел теперь бароны двора.
Арута поклонился.
- Ваше высочество.
Было ясно, что получение должности, которую занимал его отец, было для него большой честью. Эрик заметил, что лицо Аруты напряглось, и понял, как велика боль, которую причиняли ему мысли о смерти родителей и дяди. Потом он усмехнулся, и Эрик уловил в его облике мимолетное отражение его отца:
- Я думаю, мальчиков позабавит их новый титул.
Патрик улыбнулся Аруте.
- Без сомнения. - Он снова заглянул в список, лежащий перед ним на столе. - Грейлок, вы - новый рыцарь-маршал Крондора, пока я не найду кого-нибудь получше.
- Это не составит для вас труда, ваше высочество, так что, пожалуйста, не тяните с этим делом, - сказал Оуэн.
Патрик подался вперед и тихо проговорил:
- Вам лучше надеяться, что это трудно, потому что, если я найду вам замену, у нас с вами состоится беседа по поводу того, как вы меня одернули. Я не люблю, когда меня трогают руками, даже если вы были правы.
- Понимаю, ваше высочество, - с серьезным видом кивнул Оуэн.
Патрик сказал:
- До весны мы должны выяснить, остался ли у нас хоть какой-нибудь флот. Эрик, я хочу, чтобы вы послали часть своих головорезов в Сарт на разведку.
Кэлис сказал:
- А если мы найдем уцелевшие суда, ваше высочество, куда их направить? В Илит?
Патрик посмотрел карту.
- Нет, я собираюсь открыть торговлю с Дальним Берегом и Закатными Островами. Велите им идти в гавань, которую лорд Викор создал в Шандонском заливе. Предполагалось, что там будет временный причал, но нам придется превратить ее в постоянный порт. - Патрику доложили, что гавань Крондора теперь непроходима и по крайней мере год еще ею нельзя будет пользоваться. - Да, так мы ее и назовем. Порт Викор.
Назначения и перераспределение вновь обретенного Западного Княжества шло полным ходом.
Миранда с Пугом наблюдали за этой процедурой с балкона. Кэлис оставил зал совещаний и присоединился к ним.
- Мы с отцом сегодня вечером уезжаем. - Кэлис посмотрел на Миранду. - Ты сказала, что я должен, оказать тебе одну услугу.
- Да. - Миранда убрала руку с талии Пуга и отвела Кэлиса в сторону. - В Эльвандаре есть одна женщина. Ее зовут Элли.
- Я не слышал это имя, - сказал Кэлис.
- Она родом из-за моря. Ее муж погиб, и теперь она одна в чужих краях со своими сыновьями.
Глаза Кэлиса чуть сузились, и он спросил:
- Близнецы?
-Да.
- Я видел, как они учили других детей играть в мяч, - сказал Кэлис. - Симпатичные детишки.
Миранда сказала:
- Я ничего не знаю о твоем народе, кроме того, что ты мне рассказывал, но я чувствую, что в ней что-то есть. У вас с ней много общего. Разыщи ее, это все, о чем я прошу.
- Мы с ней оба чужие в родном доме, - задумчиво произнес Кэлис.
Миранда дотронулась до его щеки.
- Я думаю, это ненадолго.
По лестнице спустился Томас.
- Сын, нам пора.
- Да, отец, - сказал Кэлис.
Пуг подошел к своему другу детства и сказал:
- Пусть нам не придется много лет ждать новой встречи.
- Согласен, - сказал Томас. Они обнялись. - А ты? Вернешься на Остров Мага?
- Нет. Нам с Мирандой надо еще помочь принцу.
- Когда освободитесь, приезжайте погостить.
- Обязательно.
Томас с Калисом ушли, и Миранда подошла к Пугу. Немного помолчав, она сказала:
- Ну?
- Что? - спросил Пуг.
- Разве тебе нечего мне сказать?
Пуг засмеялся:
- Что например?
Она стукнула его в грудь.
- Ох уж мне эти молодые люди! Почему вы все такие тупые?
Пуг схватил ее и притянул к себе.
- Что ты хочешь от меня услышать? Ты моя жизнь, Миранда. Ты заполнила пустоту в моем сердце, а я уже думал, что никогда больше не буду счастлив. Будь со мной. Стань моей женой.
- Только с одним условием, - сказала Миранда.
- Каким? - спросил Пуг наполовину шутливо, наполовину обеспокоенно.
- Я хочу ребенка.
У Пуга отвисла челюсть. Он отстранился.
- Ребенка? - Он заморгал. - Как? Ведь тебе две сотни лет от роду!
Миранда скорчила ему рожицу:
- Камень Жизни. Я вновь молода и могу стать матерью. - Она притянула его себе и поцеловала: - Или ты хочешь, чтобы я нашла себе кого-то другого?
- Нет! - воскликнул Пуг. - Просто...
- Я знаю, - тихо сказала Миранда. - Но я впервые в жизни пожалела, что у меня не было детей, а теперь у меня появилась такая возможность. - Понизив голос, она добавила: - Любимый, я знаю, каким горем для тебя стала смерть Уильяма и Гамины. Ты говорил, что нет большего несчастья, чем пережить своих детей, но на этот раз все будет иначе, я тебе обещаю.
Глядя ей прямо в глаза, Пуг сказал:
- Я не сомневаюсь.
- Вот и хорошо, - сказала Миранда и повела его вниз по лестнице в комнату, которую им выделил Манфред. - Ну так пойдем делать ребенка.
Пуг рассмеялся.
Ру, Натан и остальные с Эриком привели в крепость Розалину, Мило и Герда. Они вошли в зал; Ру, как обычно, напустил на себя независимый вид, а другие слегка робели. Никто из них, кроме Ру, до этого никогда не удостаивался аудиенции у столь важных персон.
Матильда медленно подошла к Розалине, которая держала на руках мальчика. Герд сразу заинтересовался ожерельем на шее у баронессы и потянулся к нему. Розалина осторожно отвела его руку, а Матильда сказала:
- Нет, пусть поиграет.
- У него режутся зубки, - тихо проговорила Розалина, а Рудольф, ее муж, успокаивающе положил руку жене на плечо.
В глазах Матильды блеснули слезы.
- Он так похож на своего отца.
Розалина покраснела:
- Он хороший мальчик.
Матильда повернулась к Эрику:
- И что же ты предлагаешь? - К ней вернулась ее обычная властность.
- Ничего, - сказал Эрик. - Я ничего не предлагаю. Стефан был бароном, когда зачал Герда. - Розалина потупилась при упоминании об этом событии, а Рудольф крепче сжал ей плечо. - Для меня очевидно, что Герд - барон Даркмурский. - Тон Эрика стал жестче. - А меня Патрик назначит регентом. - Глаза Матильды расширились, и Эрик легко мог понять, о чем она думает: это уловка, с помощью которой Эрик хочет захватить власть в баронстве. Но прежде чем она успела что-то сказать, он добавил: - Однако у меня есть обязанности в Западном Княжестве. Поэтому мне придется передать свои полномочия кому-то еще. - Он подошел к ней и встал напротив. - Вы управляете здесь, миледи. Позвольте Розалине и ее мужу жить в замке или в городе, как они захотят, и ежедневно видеться с мальчиком. Но вы должны вырастить из него следующего барона Даркмурского. - Он помолчал и проговорил совсем тихо: - И постарайтесь воспитать его лучше, чем Стефана, иначе я вернусь. - Лицо Матильды осталось непроницаемым. - Манфред был неплохим человеком. Несмотря на ваши с ним разногласия, он мог быть хорошим учителем для мальчика. Относитесь к Герду как к собственному сыну, и я вас не потревожу. Но если вы хоть чем-то его обидите, я вернусь. Вам ясно?