Нобору Ямагути - Тристанийские каникулы
- Хм. Гхм! Управляющий, похоже, таверна процветает?
- Нет-нет, это - нелепица! Скажем так: сегодня - счастливое стечение обстоятельств. Обычно здесь слышно только кукушку в часах. Дошло уже до того, что я даже советовался со своей дочерью, не отправиться ли мне в храм за разрешением удавиться. Именно так.
- Что ж, сегодня работы у тебя нет. И я пришел как клиент. Можешь не оправдываться.
С извиняющимся видом Скаррон продолжил объяснения:
- Ваше слово - закон, мистер Тюренн, но, взгляните, случилось так, что таверна сегодня полна...
- По-твоему, мне этого не видно?
Как только Тюренн заявил это во всеуслышание, окружавшие его дворяне вытащили свои волшебные палочки. Клиенты, напуганные ярко сверкающими палочками, протрезвели, встали и стремглав исчезли в дверях таверны. За миг помещение опустело.
- Похоже, это была правда, когда ты говорил об одной лишь кукушке. Хо-хо-хо, - тряся пузом, Тюренн со своей компанией занял места в центре зала.
Когда Сайто обратил на дворян внимание, к нему незаметно подошла Джессика и с раздосадованным видом уставилась на новых посетителей.
- Что это за мужик? - спросил у дочери Скаррона мальчик, после чего та с видимым отвращением объяснила:
- Это - Тюренн, который служит сборщиком налогов в этом районе. Вот таким образом он заявляется в таверны, находящиеся на его территории, и вынуждает нас его угощать. Отвратительный мужик! Поскольку он еще ни разу не заплатил ни единого медяка!
- Вот оно что...
- Он чванится тем, что относится к аристократии! Если испортить ему настроение, то таверна будет обложена таким возмутительным налогом, что тут же обанкротится, поэтому все его слушаются.
Похоже, в любом мире есть кучка людей, которые, воспользовавшись собственным весом в обществе, вымогают у простого народа. По-видимому, Тюренн был раздражен, поскольку никто не принес к их столу выпивку. Через некоторое время толстяк начал высказывать претензии:
- Вот те на! Похоже, эта таверна приносит значительную прибыль! Разве это - не то выдержанное вино, что производят в Генуе? Платья, в которые одеты эти девочки, пошиты в Галлии! Кажется, я должен пересмотреть ваши налоговые ставки за этот год!
- Именно так! Хмм! - окружавшие его дворяне, кивая, согласились с утверждениями своего предводителя.
- Разве не найдется официантки, которая нальет выпить сборщику налогов Ее Величества Королевы?! Разве в этой таверне не продают спиртное?! - воскликнул Тюренн. Однако ни одна из девочек в таверне не приблизилась к столу.
- Да кто же подойдет обслужить тебя, который только и делает, что лапает официанток и не дает ни единой монеты чаевых? - как только Джессика с ненавистью пробормотала это...
Одетая в белое платьице маленькая фигурка приблизилась к столу, неся поднос с вином.
Это была Луиза.
У нее было много просчетов... один из них: "Не в состоянии прочесть сложившуюся атмосферу". Ее голова была заполнена единственной мыслью: "Трудиться официанткой изо всех сил", поэтому она не обратила внимания на напряжение, возникшее в таверне вокруг этих посетителей.
- Что? Ты кто?
Тюренн с подозрением уставился на Луизу. Она приветливо улыбнулась, после чего поставила перед толстым дворянином вино.
- В-вот дура... - удивленным голосом пробормотал Сайто, с озабоченным видом впившись глазами в поведение своей хозяйки.
- Мистер... вы такой замечательный.
Луиза, неспособная прочесть сложившуюся атмосферу, произнесла любезность, словно полностью действовала согласно какой-то инструкции. Однако, похоже, девочка не соответствовала вкусам Тюренна.
- Что за дела?! В этой таверне берут на работу детей?!
Сохраняя спокойствие, Луиза поклонилась, придерживая подол платья. Это было все, что она имела в арсенале.
- Эй, что за чертовщина! Мне не подходит в качестве официантки ребенок. Пошла прочь!
Сайто стало видно, что висок его хозяйки подергивается. Похоже, она злится. Фамильяр взмолился: "Луиза, не теряй головы! Ведь этот мужик опасен!"
- Что же это, если внимательно посмотреть, ты - не ребенок... просто девочка с маленькими грудями?
Лицо Луизы стало мертвенно бледным. Ее ноги начали мелко дрожать. Лицо Тюренна похотливо исказилось.
После чего... он протянул руки к ее маленьким грудям:
- Ну-ка, не желаешь, чтобы мистер Тюренн оценил их размер?
В тот момент...
Ему в лицо врезалась ступня ноги.
Опрокинув стул, Тюренн повалился назад.
- Эй, ты!
Окружающие дворяне одновременно вытащили свои волшебные палочки.
Перед ними... стояла фигура подростка, плечи которого дрожали от гнева.
- Сайто...
Луиза впилась взглядом в спину своего фамильяра, который стоял, словно бы защищая свою хозяйку. Как только она так посмотрела... какое-то тепло начало заполнять ее дрожащую от гнева грудь.
Как и ожидалось, Сайто не смог больше этого терпеть. Разве Луиза не старается изо всех сил? У моей хозяйки нет груди, тем не менее, разве она не миленькая? Хотя она, стараясь изо всех сил, говорила любезности, а что же ты? На все лады выражал недовольство!
Ну, недовольство - это еще ладно. Я тоже время от времени его высказываю. Ведь это - Луиза, и тут уж ничего не поделаешь.
И тем не менее...
Есть только одна вещь, которую я не могу простить.
- Эй, мужик, отвали-ка.
- Т-ты... Как смеешь в лицо дворянину...
Да хоть ты - дворянин, хоть - принц, хоть - сам господь бог... только это я не могу простить любому другому мужчине. Это - исключительно моя привилегия.
- Дворянин, и что с того?! Единственный, кто может притронуться к Луизе, - это я! - закричал Сайто.
У его хозяйки невольно покраснели щеки. "Несмотря на то, что ты - фамильяр, что за дерзости ты тут произносишь?! Даже у тебя нет такого права!" - уже намеревалась она возразить, однако... почему-то не проронила ни слова. Она остолбенела, словно в ее голове все вскипело. Даже в такой момент Луиза оказалась в ступоре.
- Схватите этих людей! Я их отправлю на виселицу!
Дворяне, находящиеся в подчинении у Тюренна, окружили Сайто.
Тот медленно обвел их взглядом.
- Кто тут кого схватит? К вашему несчастью я...
- К несчастью - что?
- На счастье ли, на беду ли, я получил нечто, называемое легендарной силой...
Заявив это во всеуслышание, Сайто пошарил рукой у себя за спиной. И тогда... обнаружил, что Дерфлингера, который должен там находиться, за плечом нет.
- Что?
Мальчик с озадаченным видом почесал затылок.