Джек Вэнс - Глаза чужого мира
— С кем имею честь? — прошептала девушка.
— Мое имя не имеет значения, — заявил Кугель. — Ты можешь называть меня высочайшим.
Дерве Корим небрежно пожала плечами.
— Как хочешь. Мне кажется, я вспоминаю твое лицо. Ты похож на бродягу, которого я недавно приказала выпороть.
— Я и есть тот бродяга, — усмехнулся Кугель. — Не могу сказать, что твое поведение не оставило осадка обиды, и теперь я пришел сюда, чтобы потребовать объяснений.
Кугель нажал на карбункул, вызвав столь безутешный и печальный стон, что на столе задребезжал хрусталь. Дерве Корим моргнула, ее рот обмяк.
— Похоже, я поступила необдуманно. Я не смогла разглядеть твою возвышенную сущность и посчитала тебя просто невежей и бездельником.
Кугель шагнул вперед, поддел рукой маленький острый подбородок девушки и повернул к себе ее прекрасное лицо.
— Однако пригласила в свой дворец. Припоминаешь?
Дерве Корим нехотя кивнула.
— Ну вот, — ехидно хмыкнул Кугель. — Я здесь.
Дерве Корим улыбнулась и на краткий миг стала обаятельной.
— Да, ты здесь, и, кем бы ты ни был — мошенником, бродягой или кемто еще, — именно ты носишь амулет, с помощью которого дом Слэй правил в течение двухсот поколений. Ты принадлежишь к их роду?
— Придет время, и меня узнают, — пообещал Кугель. — Я великодушный человек, хотя и склонный к капризам, и если бы не некий Фиркс… Но как бы там ни было, я голоден и сейчас приглашаю тебя разделить со мной трапезу, которую приказал верному Йодо поставить передо мной. Будь так добра, передвинься, чтобы я мог сесть.
Дерве Корим заколебалась, но Кугель многозначительно поднес руку к амулету. Девушка живо подвинулась.
Новоиспеченный правитель сел на освободившееся место и постучал по столу.
— Йодо? Где Йодо?
— Я здесь, высочайший!
— Пусть внесут ужин! Лучшие из яств, которые может предложить этот дворец!
Йодо поклонился и заторопился прочь. Вскоре появилась вереница лакеев с подносами и графинами, и стол заставили яствами, более чем отвечающими требованиям Кугеля.
Кугель достал амулет Юкуону, который не только превращал в пишу все, что угодно, но и предупреждающе звенел в присутствии ядовитых субстанций. Первые несколько перемен не были отравлены, и Кугель ел с аппетитом. Старые вина Силя также не вредили здоровью, и Кугель щедро угощался из кубков черного стекла, резной киновари и слоновой кости с инкрустациями из бирюзы и перламутра.
Дерве Корим почти не притрагивалась к пище и понемногу отхлебывала вино, все время задумчиво наблюдая за Кугелем. Внесли новые деликатесы, и тут Дерве Корим наклонилась вперед.
— Ты действительно собираешься править Силем?
— Таково мое заветное желание! — горячо заявил Кугель. Дерве Корим придвинулась к нему поближе.
— Ты возьмешь меня в жены? Скажи «да». Гарантирую, не прогадаешь.
— Посмотрим, посмотрим, — общительно отозвался Кугель. — Перемены для Силя не за горами.
Дерве Корим слабо улыбнулась.
— Принеси самое старое вино — выпьем за здоровье нового повелителя Силя, — обратилась девушка к слуге.
Йодо поклонился и принес матовый графин, покрытый паутиной и пылью. Он открыл его с величайшей заботливостью и разлил в хрустальные кубки. Кугель поднял свой кубок, и талисман предупреждающе загудел. Кугель резко поставил кубок на стол, посмотрел, как Дерве Корим подносит свой к губам, протянул руку, взял у нее кубок, и талисман загудел снова. Яд в обоих? Странно. Может быть, она не собиралась пить. Может, она уже приняла противоядие. Кугель знаком подозвал Йодо.
— Пожалуйста, другой кубок… и графин.
Он налил третью порцию, и снова талисман показал присутствие яда.
— Пусть мое знакомство с превосходным Йодо пока еще коротко, но я оценил его высокие достоинства и посему назначаю главным мажордомом дворца.
— Высочайший! — заикаясь, проблеял Йодо. — Поистине особая честь.
— Тогда выпей старого вина, чтобы отпраздновать назначение!
Йодо низко поклонился.
— С самой искренней признательностью, мой господин.
Слуга поднял кубок и выпил. Дерве Корим безразлично наблюдала за ним. Йодо выцедил последний глоток, нахмурился, конвульсивно содрогнулся, обратил изумленный взгляд на Кугеля и упал, затем пару раз дернулся и остался лежать неподвижно.
Кугель, хмурясь, оглядел Дерве Корим. Казалось, она пребывала в изумлении.
— Зачем ты отравил Йодо?
— Это твоих рук дело, — ответил он. — Разве не ты приказала отравить вино?
— Нет.
— Если не ты — то кто?
— Недоумеваю вместе с тобой. Возможно, яд предназначался для меня.
— Или для нас обоих. — Кугель знаком подозвал одного из лакеев. — Уберите Йодо.
Лакей сделал знак двум закутанным в капюшоны слугам, и они унесли несчастного мажордома. Кугель взял хрустальные кубки и уставился на янтарную жидкость, но не стал делиться своими мыслями. Дерве Корим откинулась назад в кресле и долго разглядывала Кугеля.
— Я озадачена. Ты не вписываешься в то, чему учит меня мой опыт. Я не могу решить, какого цвета у тебя душа. — Девушка пристально смотрела на него.
Кугель был очарован тем, как оригинально она выразилась.
— Значит, ты видишь души в цвете?
— Да. Эта способность при рождении подарена мне одной волшебницей, вместе с шагающей лодкой. Волшебница умерла, и я теперь одна. У меня нет друга или когонибудь, кто любил бы меня. Поэтому я правила Силем без особой радости. А теперь ты здесь, и твоя душа сверкает множеством красок, ни у кого из мужчин человеческого рода не встречала я подобного разноцветья.
Кугель воздержался от упоминания о Фирксе, чьи духовные эмиссии, смешиваясь с излучением его собственной души, и вызывали то самое разнообразие, отмеченное Дерве Корим.
— У этого явления есть причина, — сказал он. — И в свое время душа моя засияет чистейшим из всех мыслимых цветов.
— Постараюсь помнить об этом, высочайший.
Кугель нахмурился. В замечаниях Дерве Корим и в наклоне ее головы он заметил едва скрытую дерзость. Однако у него найдется время для ее воспитания после того, как он узнает секрет амулета. Вот что было сейчас делом первостепенной важности! Кугель откинулся на подушки и заговорил, лениво размышляя вслух:
— Сейчас, когда Земля умирает, повсюду случаются необычайные происшествия. Недавно в доме Юкуону, Смеющегося мага, я увидел большую книгу, в которой перечислялись все труды по магии и все стили, какими могут писаться чародейные руны. В твоей библиотеке есть подобные труды?
— Может быть, — пожала плечами Дерве Корим. — Гарт Хакст из рода Слэй был неутомимым исследователем и составил всеобъемлющий трактат на эту тему.