Valery Frost - История классической попаданки. Часть первая
— Добрый дьень, господин маг. Очень уютный лавка у вас.
Господин маг совсем уж было окосел от комплиментов, но вовремя опомнился:
— Вы желали у меня что-то приобрести, леди Сольвейг?
— Нет, господин маг, мы бы желали удостовериться в том, что леди Анна, как бы это сказать, магически неполноценна.
Дариус резко перевел жалостливый взгляд огромных глаз и засуетился, разыскивая что-то на полках своей лавки. Такой худой, долговязый, с волосами до плеч, острым носом и тонкими пальцами, маг Дариус напоминал Ане героя любимого детского кино про пропавшего капитана — господина Паганеля, рассеянного, но крайне образованного молодого географа.
Наконец, магические поиски подошли к концу: Дариус достал из недр большого деревянного шкафа хрустальный шар, похожий на тот, что использовал главный стражник ночной смены, и водрузил его на заваленный всякой всячиной стол.
— Леди Анна, прошу вас, снимите перчатку и положите руку на шар.
Аня послушалась и выполнила все инструкции. Маг Дариус разместился с обратной стороны стола, напротив Ани, и так же положил свою руку на шар. Несколько мгновений ничего не происходило: маг стоял с закрытыми глазами, сосредоточенно рассматривал что-то видимое только ему, затем лицо его разгладилось — шарик заискрился изнутри.
"Диагностика", — подумала леди Соль, и гордо приподняла подбородок — запомнила-таки новое труднопроизносимое слово.
Леди Анна не скрывая любопытства, осматривала магическую лавку: пыльные полки и непонятные предметы, гора книг на полу, на стеллажах, на шкафах, толстый слой блеклой муки на книгах, картинах, паутина по углам и терпкий запах старой кожи, наверное, исходящий от книг.
— Нет, вы абсолютно правы, леди Анна совершенно пуста и закрыта для магии. На нее можно магически воздействовать, но заклинания будут постепенно рассеиваться и со временем вообще исчезнут. Так что, если захотите наложить на свою кузину проклятие, леди Сольвейг, — маг хихикнул, — придется вам регулярно подправлять его.
— Премного благодарны вам, господин маг.
— Всегда рад помочь вам, — поклон в сторону леди Соль. — С нетерпением буду ждать наших встреч, — поклон в сторону Анны.
Девушки, одинаково холодные к знакам внимания: одна по привычке высокородности, вторая, по привычке чрезмерного безразличия к собственной внешности, попрощались с магом и вышли из лавки.
— Ах, да, господин Дариус, — леди Сольвейг обернулась, стоя уже в дверях, — скажите, а заклятие для быстрого изучения языка тоже надо будет обновлять? И как скоро?
— Если вы позволите, леди Анна, я наложу заклятие самостоятельно и прибуду завтра для проверки его полноты и необходимости корректировки.
У Ани округлились глаза: ничего себе формулировка. Дариус же воспринял это, как знак восхищения собственными способностями и принялся в срочном порядке творить, щелкнул пальцами перед носом Ани и объявил:
— Все, теперь вы сможете быстро выучить новый язык, надо лишь побольше находиться в окружении говорящих людей.
— Благодарю вас, маэстро, вы волшебник, — сказала Аня и театрально замахала ресницами, прикрывая рукой рот.
— Браво, леди Анна, — Сольвейг запрыгала на месте, — вы способная ученица.
Еще раз вежливо попрощавшись с господином магом, девушки не без помощи последнего забрались в седла и отправились дальше по маршруту.
Все остальные остановки не принесли Ане ожидаемого удовольствия: к тканям она осталась равнодушна, лишь напомнила разгулявшейся кузине, что в первую очередь, чтобы порадовать матушку, леди Сольвейг должна пошить свадебное платье на собственное торжество, а посему остановить свой выбор следует на тканях светлых, молочных оттенков, а не скупать всю лавку оптом.
В сапожной мастерской Аня на пару с леди С перемеряла огромную кучу обуви, и именно такую же кучу и приобрела, заранее предупредив кузину, что вернет одолженные средства спустя какое-то время. На что леди Соль лишь отмахнулась.
Лавка готовой одежды воображение не поражала, но все же была ограблена, чем был очень доволен хозяин магазинчика.
Настало время обеда и поездки за пределы города. Непривыкшая к постоянной тряске в седле, Аня активно настаивала на полноценном обеденном приеме пищи в заведении с мягкими подушками. От предложения вернуться в замок наотрез отказалась, боясь перемены настроения леди Юдора. А к ведьме было просто необходимо попасть. Заодно заехать на заброшенное кладбище, благо, как удалось выяснить у Соль, дорога к знахарке и путь к склепу совпадали.
Во время обеда Соль щебетала о том, какое платье она пошьет первым, сколько ткани на это уйдет, сколько помощниц она возьмет, в какой комнате устроит мастерскую и еще о многих мелочах. Аня же была сосредоточена на еде и не вмешивалась в монолог собеседницы.
— Леди Сольвейг, — в общественных местах Аня обращалась к высокородной соответственно статусу, — а почему мы не спросили у господина Дариуса про мои камни?
Леди Соль задумалась, сначала над тем, о каких камнях идет речь, а затем — над самим вопросом "почему".
— Мы просто хотели поскорее избавиться от его общества, но обязательно спросим. Ведь он уже напросился в гости, — леди Сольвейг приподняла бровки, намекая, что знает истинную причину столь активного выспрашивания приглашения рассеянного молодого человека.
Аня не осталась в долгу:
— А сколько лет вашему жениху?
Леди Сольвейг мгновенно сникла, вжала голову в плечи, расстроилась и очень тихо произнесла:
— Семьдесят пять.
— Семьдесят пять?! — зашипела Аня. — Да, три четверти века. Тут призадумаешься о женитьбе. А что, раньше он не мог найти себе жену?
— А раньше никто императору и не ищет. До совершеннолетия императорских особ мало интересует данный вопрос.
— Три четверти века, — потрясенно повторила Аня, — он же старый!
— Это для тебя он старый, а по магическим меркам — только перешагнул период самостоятельности.
— А есть его фото?
Соль непонимающе уставилась на Аню.
— Ну, портрет.
— Есть, — Соль полезла в карман и достала монету, — вот.
Аня повертела золотой, размером с юбилейную денежку своей родины и усмехнулась:
— Чеканный портрет в профиль. Тут же ничего не понятно. Длинный нос, высокий лоб да волевой подбородок. И все. Другого портрета нет?
Леди Соль отрицательно тряхнула головой, забирая протянутый "дублон".
— Господин Кастор, доброго вам дня, — донеслось от стойки "бармена".
Аня подняла глаза на говорившего — хозяина кабака, затем перевела взгляд на подошедшего к соседнему столу здоровяка и улыбнулась уголком губ. За соседний столик собирался присесть начальник ночной стражи, недавно получивший награду за хорошо выполненную работу, но тайно превозносящий еще более ценный подарок, полученный от высокородной чужеземки.