Игрушка для бога (СИ) - "Avadhuta"
Карх Готал глянул в глаза Дарта.
— Во многом, этой победе мы обязаны тебе. Если бы не твой крик, то жертв было бы куда больше. — Дарт был польщён таким выражением благодарности и склонил голову. — Я вижу у тебя всё готово. — Продолжил командир наёмников. — Что ж, тогда отправляемся. — Он громко крикнул и поскакал вперёд, раздавая команды.
Караван быстро вышел из мрачного города, унёсшего жизнь столь многим, и направился дальше на запад. До цели их путешествия — Ифирата — оставалось три дня пути. К счастью, за это время им никто не встретился, и караван не стал лёгкой добычей для разбойников.
Вечером первого дня они похоронили мёртвых, закопав их в твёрдой глине. В середине второго дня умер Пол, не выдержавший качки и полуденной жары. Нильс плакал как ребёнок, а Ганс молча сжимал его плечо. Не помогла, ни волшебная мята, ни лишняя доза воды, которую отдал своему другу Нильс. Едва ли не впервые в жизни Дарт пожалел, что с ними в караване не было мага. При поддержке магии Пол мог дотянуть до города, а там его друзья не пожалели бы денег на самых лучших лекарей. Северяне уговорили Карх Готала не бросать тело павшего товарища в пустыне и позволить похоронить его по северному обычаю по приезду в город.
К вечеру третьего дня они миновали ворота Ифирата и расположились на ночлег в местном караван-сарае. Все смертельно устали и выплату жалования было решено отложить на утро.
За всё время пути никто не обратил внимания на дополнительный свёрток, появившийся на спине у одного из верблюдов. Естественно, купец и руководитель наёмников не пропустили этой подробности, но не стали уточнять, что было его содержимым. Женг Ли и Дарт, по предварительной договорённости, также не обращали внимания на этого верблюда, притворяясь, что не имеют к нему никакого отношения. Но этой ночью они, будто случайно, легли спать рядом со своим грузом, предварительно отвязав верблюда от остального каравана.
На утро, купец начал выплату жалования. По сложившейся традиции, деньги погибших распределялись между оставшимися в живых. В первую очередь они шли близким друзьям, потом раненым и потом всем остальным. Учитывая, что численность охранников сократилась вдвое, вознаграждение было не самым плохим. Договорившись с купцом о том, что треть стоимости верблюда будет взята из части Палиона, а остальное пойдёт в общий котёл, Дарт получил причитающуюся ему долю.
Женг Ли уже ждал его, сидя на их общем верблюде. Он ещё не мог нормально ходить, так что Дарт оставил его там, ведя животное в поводу. Они направились в одну из дешёвых таверн, где сняли себе отдельный номер на двоих. Отдав верблюда на попечение конюху, они занесли свёрток со статуей к себе в комнату.
Глава 5
Первым делом, после того, как они расположились в номере, Дарт отправился разузнать местные сплетни, послушать слухи и выяснить обстановку. Женг Ли остался охранять статую, да и вряд ли с его ногой он был способен сейчас на большее.
Город привычно гудел, но людей вокруг было больше, чем обычно. Судя по одежде прохожих, в городе остановилось слишком много караванов, так что количество наёмников и погонщиков верблюдов заметно превышало остальную часть населения. Все разговоры были только вокруг наводнения и того, когда оно закончится. Решив взглянуть на всё своими глазами, Дарт направился к реке.
Ифират был большим городом, и располагался при этом на обеих сторонах реки Хашруд. Большая его часть протянулась вдоль правого берега, и была теперь недоступна. Дарт посмотрел на мутный поток воды, с рёвом несущийся мимо него — такое зрелище было невозможно представить себе в этом пустынном краю.
Хашруд протекал по глубокому и узкому ущелью, прорезавшему каменистое плоскогорье с севера на юг. Глубина этого ущелья местами достигала шестидесяти метров, а ширина, как правило, не превышала и ста. Большую же часть своего пути вода проделывала по узкой щели шириной в двадцать и глубиной тридцать метров. Неширокий поток мутной воды прятался от прямых лучей солнца под нависшими берегами, что позволяло ему преодолеть всю пустыню и добраться до моря. Большая же часть других речушек, берущих своё начало в горах рядом с истоками Хашруда, бесследно исчезала в иссушённой почве пустыни.
Но сейчас пойма Хашруда была переполнена водой. Насколько Дарт мог судить по своим воспоминаниям от предыдущего посещения этого города, уровень воды поднялся на тридцать метров, а водовороты и вывороченные деревья проносились мимо с головокружительной скоростью. Рёв стоял такой, что Дарт с трудом слышал свои мысли. Водяная пыль разлеталась повсюду, смягчая жар солнца. Вездесущая трава покрыла берега реки так густо, будто здесь находились сочные луга Сиены. Она умудрилась закрепиться даже на отвесных берегах среди голого камня. Ширина реки в окрестностях Ифирата составляла около сотни метров. Это делало реку преодолимой вброд большую часть года. Сейчас же было даже страшно подумать о том, чтобы пересечь этот безумный поток на плоту или лодке.
По рассказам очевидцев, примерно два дня назад вода в реке начала быстро прибывать. А вчера бушующая стена воды пронеслась мимо них, мгновенно заполнив пойму реки. Это было настолько неожиданно, что несколько караванов, пытавшихся в этот момент пересечь реку, были буквально сметены. Никого из людей спасти не удалось.
Солнце привычно стояло в зените на безоблачном белёсом небе пустыни. Но на севере Дарт заметил несколько лёгких облаков, плывущих на огромной высоте. Это были отголоски того безумия, что бушевало сейчас к северу отсюда. По рассказам магов, ситуация в тех местах несильно отличалась от всемирного потопа, описанного в древних книгах. Бесконечные ливни, град и беспрерывно сверкающие молнии наводили ужас на людей, пытавшихся скрыться от потоков воды и грязи, стекавших с гор. Леса и поля смывались беспрестанно льющими дождями, оставляя вместо себя лишь голые скалы и грязную глинистую жижу. Народ в ужасе шептал о гневе богов и слухи, предрекавшие конец света, сеяли панику и хаос в сердцах обывателей.
Неожиданно, внимание Дарта привлекла странная суета двух групп людей на противоположных сторонах реки. Похоже, там шли некие приготовления, суть которых пока была неясна. Заинтересовавшись, Дарт подошёл поближе.
На противоположном берегу толпа людей возилась вокруг непонятной машины. Человек рядом с ней двумя огромными белыми флагами подавал какие-то знаки. На этом берегу тоже толпилась группа людей, но никаких приспособлений здесь заметно не было. Пара десятков стражников отгораживала приличную территорию от наплыва любопытствующих.
Человек с флагами на противоположном берегу закончил своё представление, и в ответ ему кто-то начал махать на этом. Дарт часто встречал такой способ общения на море, но в пустыне сталкивался с ним впервые. Знаки были непонятны, и оставалось только догадываться об их значении.
Примерно через пятнадцать минут люди на том берегу засуетились ещё сильнее, и, вдруг, машина выстрелила огромным копьём не менее четырёх метров в длину с привязанной к нему тонкой верёвкой. Оно почти перелетело через реку, но плюхнулось в воду примерно в пяти метрах от берега. Раздались разочарованные крики, заглушаемые рёвом воды. Копье немедленно было снесено потоком воды, а команда на противоположном берегу засуетилась ещё больше, вытягивая верёвку. К счастью, в этот момент русло было свободно от проплывающих коряг, и через пятнадцать минут метательный снаряд вернулся к своим хозяевам.
Затем последовал ещё один выстрел, и гипертрофированная стрела благополучно достигла берега, застряв метрах в десяти от воды. Два десятка людей немедленно бросились к ней и схватились за верёвку, которая, провиснув, уже сносилась водой. Через пять минут верёвка была натянута, и её концы понесли вверх по течению. Там, примерно в двухстах метрах, возвышался утёс, поднимающийся над водой. Он отвесной стеной обрывался вниз, символично рея над бушующим потоком. С противоположной стороны реки находился такой же утёс, только чуть пониже. С обеих сторон на их вершинах виднелись какие-то конструкции.