Абрахам Меррит - Металлическое чудовище
Она подошла к нам, повернулась и взглянула на кубы. Не произнесла ни звука, но, как по команде, центральный куб скользнул вперед, остановился перед ней. Она положила руку ему на край.
– Поедешь со мной, – сказала она Руфи.
– Норала, – Вентнор сделал шаг вперед. – Норала, мы должны идти с ней. И это, – он указал на пони, – тоже с нами.
– Да… вы тоже, – прозвенел далекий голос, – но об этом… я не подумала.
На мгновение она задумалась, потом повернулась к шести ожидающим кубам. Опять точно по приказу четыре из них шевельнулись, устремились друг к другу, с идеальной точностью слились, все это напоминало пародию на воинские маневры: перед нами была платформа длиной в двенадцать футов и шириной в шесть.
– Поднимайтесь, – сказала Норала.
Вентнор беспомощно смотрел на высокую поверхность кубов.
– Поднимайтесь. – В голосе ее звучало нетерпение. – Смотрите!
Она обняла Руфь за талию и с той же невероятной скоростью, с какой исчезла при появлении зари, оказалась на вершине одного куба, по-прежнему держа девушку. Как будто обе они взлетели наверх с необыкновенной легкостью.
– Поднимайтесь, – сказала она еще раз, глядя на нас сверху вниз.
Вентнор начал завязывать пони глаза. Я положил руку на край куба, подпрыгнул. Мириад невидимых рук подхватил меня, поднял, мгновенно опустил на верхнюю грань.
– Поднимите сюда пони, – сказал я Вентнору.
– Поднять? – недоверчиво переспросил он.
Как солнечный луч в кошмаре, сверкнула улыбка Дрейка.
– Ловите! – крикнул он, просунул одну руку под живот пони, другую под горло; плечи его напряглись – и пони взлетел наверх, со всем своим грузом, и мягко приземлился на все четыре ноги рядом со мной. Изумление отразилось на лицах двоих оставшихся внизу.
– Следуйте за нами, – сказала Норала.
Вентнор прыгнул наверх, Дрейк – за ним; они мгновенно оказались рядом со мной, негромко бранясь. Невидимые руки изменили направление, поднялись выше, прочно держали наши ноги и нижнюю часть тела – держали нас и животное.
Куб, на котором стояли Норала и Руфь, устремился вперед; я видел, как испуганно присела Руфь, обхватив руками колени женщины. Они погрузились в туман, исчезли.
И вслед за ними, как щепка в быстром течении, мы тоже полетели в туман.
Кубы двигались без всякой вибрации, так гладко и ровно, что если бы не поднявшийся сразу ветер и не скользящие мимо стены из тумана, я решил бы, что мы неподвижны.
Я видел, как неясная фигура Вентнора передвинулась к переднему краю. Он шел как будто в воде. Я попытался последовать за ним, но не смог поднять ноги; двигаться можно было, только скользя.
И еще мне показалось, что сила, которая держит нас, передает от одного сжатия к другому; впечатление такое, будто двигаешься сквозь густую паутину. У меня появилась фантастическая мысль, что я могу перебраться через край куба, проползти по его сторонам, не падая, как муха на вертикальной поверхности сахарной головы.
Я приблизился к Вентнору. Он напряженно смотрел вперед. Я понял, что он пытается отыскать в тумане Руфь.
Он повернулся ко мне, лицо беспокойное, глаза лихорадочно блестят.
– Вы их видите, Уолтер? – Голос его дрожал. – Боже, почему я это позволил? Почему разрешил ей уйти одной?
– Они перед нами, Мартин. – Я говорил с уверенностью, причину которой не смог бы объяснить. – Куда бы нас ни вела эта женщина, она не хочет нас разлучать – по крайней мере сейчас. Я в этом уверен.
– Она сказала «Следуйте за нами». – Это голос Дрейка. – Но что еще мы можем делать? Эта птичка нам не подчиняется. А Норале подчиняется. Она хотела сказать, чтобы она следовала за ней.
– Правда. – Выражение надежды появилось на обеспокоенном лице. – Это правда. Мы имеем дело с существами, которых не могло придумать никакое человеческое воображение. И с ними эта женщина – внешне человек, да. Но мысли ее – нечеловеческие. Как же нам знать…
Он снова повернулся, напряженно всматриваясь вперед.
Ружье Дрейка упало.
Он наклонился, чтобы поднять его; потянул обеими руками. Ружье оставалось неподвижным.
Я тоже нагнулся и попробовал вместе с ним. Но ружье как будто превратилось в часть блестящей поверхности. Крошечные глубокие звездочки подмигивали нам…
– Они… смеются над нами! – выдохнул Дрейк.
– Ерунда, – ответил я, пытаясь сдержать невольную дрожь. – Ерунда. Эти блоки – сильные магниты, вот что держит ваше ружье; нас тоже.
– Я не о ружье, – сказал он. – Об этих светящихся точках, о глазах…
Послышался возглас Вентнора, в нем звучало почти болезненное облегчение. Мы распрямились. Головы наши вынырнули из тумана, как у пловцов из воды. Мы незаметно поднимались над уровнем тумана.
И в ста ярдах перед нами, рассекая туман, погруженные в него по плечи, летели Норала – ее золотые пряди развевались – и рядом с ней Руфь. Услышав крик брата, Руфь обернулась и помахала нам рукой.
Впереди на расстоянии мили виднелся проход в стене долины; мы летели к нему. Не неровная расселина, не произведение природы – впечатление огромной двери.
– Смотрите, – прошептал Дрейк.
Между нами и широкой дверью из тумана высунулись сверкающие треугольники, похожие на акульи плавники, а под ними мелькали очертания круглых тел, словно гигантских дельфинов; туман завивался вокруг них. Вскоре нас окружили треугольные плавники и круглые тела. Они устремились к порталу, проходили в него – армия металлических существ вела нас, охраняла, играла вокруг нас.
Странным, необыкновенно странным было это зрелище – просторная тихая долина, затянутая туманом; над туманом летит величественная голова Норалы; вокруг упорядоченное движение блестящего металла; титаническая дверь, зияющая впереди.
И вот мы на пороге, миновали его.
8. БАРАБАНЫ ГРОМА
На порог, как волны, набегал туман и вдруг исчез. Держась точно на таком расстоянии, как и тогда, когда я впервые увидел головы Норалы и Руфи в тумане, их куб летел впереди. Он резко выделялся в необычном свете, заполнявшем место, в котором мы оказались. Я не мог определить, каньон это, коридор или туннель.
Норала одной рукой поддерживала Руфь; в ее позе чувствовалось отношение покровительства, защиты – первое подлинно человеческое чувство в этой прекрасной загадке.
Перед ними летели десятки ее друзей, теперь они казались не тусклыми, нет, они сверкали, будто выточенные из голубоватой отполированной стали. Они… маршировали… стройными рядами, шары, кубы, пирамиды; двигались как в строю.
Я оглянулся: из пены тумана появлялись десятки металлических существ, резали туман, как волны. И когда они выплывали из него и оказывались на свету, тусклость исчезала, и стороны их начинали сверкать.